Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Insurance
Insurance Çeviri İngilizce
9,703 parallel translation
Je ne fais jamais rien sans assurance.
I never do anything without insurance.
Eh bien... bon, l'assurance vie de Hunter n'était pas énorme, mais, euh...
Well... well, Hunter's life insurance policy wasn't huge, but, uh...
Tu as pris l'assurance complète, non?
All right, you got the full rental insurance, right?
Appelez cela une assurance post-Mexico.
Call it a post-Mexico insurance policy.
Des assurances vie.
- Life insurance.
On a dû travailler sur une compagnie d'assurance qui a fait faillite dans les années 30 et toute la paperasse légale qui a suivi.
So we had to read about an insurance company that went bankrupt in the 1930s and all the legal issues that went along with that.
Et la bombe dans la voiture était la dernière carte.
And the car bomb was insurance.
Il y a d'anciens flics, des détectives privés, des avocats...
Among our ranks are ex-cops, private and insurance investigators, lawyers.
C'est un genre d'euthanasiste pour les gens surendettés, désespérés mais avec une bonne assurance vie.
They think he's like a Jack Kevorkian for people with bad credit, good life insurance and no way out.
Où est passée l'assurance vie de Patty?
What happened to Patty's life insurance money, huh?
Tu vas toucher l'assurance vie.
You inherit all your mom's life insurance!
Nous avons dû le réduire, pour les assurances.
Had to scale it down. Insurance.
Cela est ridicule, il est pas Assurance couvre que ou quelque chose?
That's ridiculous, doesn't the insurance cover that or something?
Je n'ai pas de sécu!
I don't have insurance, Don!
Vends ta voiture, ton assurance-vie - mais je les veux demain.
Don, you can sell your car, your life insurance but I want it by tomorrow.
J'ai ma propre assurance maladie.
I carry my own health insurance.
Ils sont déjà en train de négocier avec leur assurance.
And I guarantee you that they're already filling out their insurance claims. Oh, come on.
Et 10 % de l'argent de l'assurance comme prime.
And 10 percent of the insurance money as a finder's fee.
Je joue au poker depuis 55, au bridge depuis 63 et aux assurances depuis 86.
I've been playing poker since'55, bridge since'63, insurance since'86.
Donc toutes les choses dont les gens ont vraiment besoin sont très coûteuses, comme une maison, les études, une assurance-vie.
So all the things that people really need are very costly, like a home, like studies, like, uh, life insurance.
Si les jeux de hasard sont autorisés, je vais souscrire à une assurance santé pour les enfants.
If gambling's okay, then I'm getting health insurance for the kids.
Non, mais j'ai une assurance.
No, but I've got an insurance policy.
Mais tu sais à propos de cette assurance dont je t'ai parlé?
But you know that insurance I was telling you about?
Avec l'assurance vie de Bill.
On Bill's life insurance.
- Assurance?
- Insurance?
L'assurance ne couvre même pas les traitements.
Insurance doesn't even cover the treatments.
C'est l'assurance anti-rupture officielle de Naomi et Ely.
It is the official insurance against Naomi and Ely breakup.
"au lieu de gâcher ma vie à essayer de devenir le roi des polices d'assurance."
".. instead of wasting my life trying to become the king of insurance policies. "
Un article à propos d'à quel point les assurances médicales craignent.
An article about how health insurance sucks.
Notre... notre assurance couvre l'intégralité, n'est-ce pas?
Our... our insurance covers all that, right?
Je savais qu'on ne pouvait pas vous faire confiance, alors j'ai pris une assurance.
See, I knew you couldn't be trusted, so I took out an insurance policy.
J'ai une petite assurance, moi aussi.
You see, I have a little insurance policy of my own.
Beaucoup en veulent a ton assurance-vie.
Many people want your life insurance.
Nous sommes comme une couverture santé.
Lawyers, we're like health insurance.
Homme sur l'écran : J'ai un peu d'assurance vie.
I have some life insurance.
Ces infos seront ma garantie.
That information is my insurance policy.
J'aurais 40 millions de dollars de l'assurance vie.
I get $ 40 million in life insurance.
100 000 dollars d'assurance vie, et un demi-million pour l'exclusivité de l'histoire pour le magazine, divisé en sept.
$ 100,000 life-insurance policy and half a million dollars for the magazine's exclusive story rights, split seven ways.
Entre l'assurance-vie et la rente de militaire de Gus, les garçons et toi aurez de quoi voir venir.
Between the life insurance policy and Gus'military benefits, you and the boys will be well taken care of.
Non, elle avait une bonne mutuelle.
No, she had dental insurance.
Et oublie pas que demain on doit aller au bureau de ce gars signer les formulaires d'assurance de location.
And don't forget, tomorrow we have to go to that guy's office to sign the renter's insurance forms.
On dépose les contrats d'assurance du locataire, et ensuite on doit s'arrêter à l'épicerie.
After we drop off the renter's insurance forms, we need to stop by the grocery store.
Est-ce-que des gens ennuyeux souscriraient une assurance, alors que ce n'est pas légalement obligatoire?
Would boring people get renter's insurance, even though it's not legally required?
Qui a besoin d'une assurance?
- Yes. Who needs rental insurance?
L'assurance-vie de mon fils vaut 3.5 millions.
I got 3.5 million on my son's life-insurance.
Pas d'assurance vie non plus.
No life insurance either.
La compagnie d'assurance, mon client, refuse de les indemniser.
You mean my client is not honoring the claim, the insurance company?
Si ce que vous dites était vrai, il n'y aurait aucune limite à ce qu'il faut payer, ce qui signerait l'arrêt de mort des compagnies d'assurance.
If that is what, you are saying, Then, there is never any limit to our liability. That is the end of the insurance business.
Il devrait prendre une assurance sur sa vie.
He should take some insurance out on himself.
Assurance vie.
Life insurance.
Je travaille en assurance.
I am in insurance.