Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Integrity
Integrity Çeviri İngilizce
2,226 parallel translation
Pauvre V, personne n'obtient ce qu'il souhaite sans perdre quelque chose qu'on aime, comme notre intégrité.
Poor v. nobody gets what they want Without losing something they love, Like their integrity.
Avant, il y avait de l'intégrité dans ces affaires-là. Mais plus maintenant!
Once there was some integrity in this business... but not anymore!
Vous mettez en cause mon intégrité politique?
You doubt my professional and political integrity?
Ecoute, I... vous a choisi Walter, parce que vous êtes un homme intégre.
Listen, I... chose you Walter, because you are a man of integrity.
Hé bien, moi je suis frappé par votre intégrité.
Well, you strike me as a man of great integrity.
Je ne veux pas, comme certains, sacrifier mon art pour un travail alimentaire.
I don't want to sacrifice my artistic integrity - just to earn a living. - What art...
Et il a choisi de prouver au monde que c'est un clochard prêt à échanger son intégrité pour de l'argent facile.
And he chose to prove to the world that he's just a bum who's willing to trade his integrity for few easy bucks.
Mais dès qu'on commence à s'attaquer à son intégrité, l'œuf s'effondre jusqu'à ce qu'en fin de compte, il ne reste qu'un... petit-déjeuner.
But the minute that we begin to chip away at its integrity, the egg collapses in on itself until, in the end, we're left with only... breakfast.
J'ai une intégrité artistique, Beckett.
I have artistic integrity, Beckett.
Une intégrité artistique?
"Artistic integrity?"
Ca s'appelle être intègre.
It's called having integrity.
Ceux ayant des Troubles d'Intégrité du Corps reconnaissent juste la chirurgie.
He's delusional. No. People with Body Integrity Identity Disorder say nothing else works other than surgery.
Donc elle essaie de faire des accusations sur les deux choses qui sont le plus précieux : l'honnêteté / intégrité et le courage.
So she can try to make accusations of two things they hold most precious- - honesty integrity, and courage.
Je me soucie de mon intégrité, de l'honnêteté et de changer ce jeu, et je l'ai dit depuis le premier jour et cela ne changera pas.
I care about my integrity ask Honesty and changing this game From start to finish, and i've Said that from day one, and that Will never change.
Je dirais que Debbie joue le jeu de la même manière que moi, avec intégrité.
i would say debbie is playing The game for the same reason i Am, which is for integrity.
Je suis désolé Coach, mais le jeu a changé et tu l'as joué avec honnêteté et intégrité Mais maintenant ton heure est venue.
i'm sorry, coach, but this Game is changing, and you wanted To play it with honesty and Integrity, and it's time for you To go.
Ils ne peuvent pas douter de mon intégrité et de mon honnêteté.
They cannot question my Integrity and my honesty.
Il savait qu'une partie de son travail était... non seulement de jouer ses personnages avec intégrité... HISTORIEN DU CINÉMA mais de les jouer de façon à rendre les autres personnages plausibles.
He knew that part of his job... was not only to play his own characters with integrity but to play them in such a way that made the other characters credible.
L'isolation, l'intégrité structurale...
You know, insulation, structural integrity.
L'intégrité de l'équipe est sauve.
The integrity of the unit is preserved.
C'est une question d'intégrité, de faire les choses à notre façon.
It's about integrity and. "We did it our way."
Il a dit qu'en prenant le terrain, sa tribu avait perdu son intégrité, un avocat préparait les documents pour le rendre.
He said that by gaining the land, that his tribe had lost its integrity, that he'd have an attorney aw up the papers and he'd give it back.
Oui, mais de ce que j'ai appris sur lui, le Chef Delaware voulait surtout préserver l'intégrité de sa tribu.
Sounds like some grey legal ground. Yeah, not only that, but from what we've learned about him, Chief Delaware was all about preserving the integrity of his tribe.
La balle a dû commencer sa trajectoire avec une rotation balistique normale, mais en traversant le kilo d'héroïne, l'intégrité aérodynamique a été perturbée, ayant pour effet de la faire culbuter et entrer dans la victime par l'arrière.
The bullet must have begun its flight with a normal ballistic spin, but when it impacted the kilo of heroin, the aerodynamic integrity was interrupted, causing itto tumble and enter the victim's body backwards.
- Bien. Content de voir que Lando montre un peu d'intégrité pour une fois.
Glad to see Lando showing some integrity for once.
Un homme de grande integrité et de vertu.
A man of great integrity and virtue.
Vous êtes intègre.
You've got integrity.
Le monde déteste l'intégrité.
World hates integrity.
"c'est l'intégrité."
Integrity
Rien ici ne menace l'intégrité de l'opération CRA.
Nothing here threatens the integrity of the ARC operation.
Le Dôme a toujours son intégrité.
The Dome's still got integrity!
Ça préserve l'intégrité structurelle des souvenirs.
To preserve the integrity of the memory structure.
Vous n'êtes pas le seul à veiller sur l'intégrité du NCIS.
You're not the only one looking out for the integrity of NCIS.
Une chose qui serait jamais arrivée si vous tous, éprouviez plus de fierté à respecter votre lieu de travail.
Something that would have never happened if you all took more pride in the integrity of maintaining your workplace.
Ça manque d'intégrité dans cette école.
Oh, people at this school have no integrity. It would be nice to have a real person... other than Mr. Balzac and Mr. I.P. Freely. Will you sign this?
Parce que l'intégrité et la loyauté, ça compte.
Because integrity and loyalty still matter.
Sa santé et son intégrité physique sont primordiales pour son travail.
Their health and physical integrity are of vital importance to their job.
En me demandant ça, tu as bafoué l'intégrité de toute cette institution.
Here's my schedule. Now, Jeff, just by asking that you have insulted the integrity of this entire institution.
Duncan, tu semblais moins regardant quand j'ai convaincu un jury qu'en faisant demi-tour sur l'autoroute et en commandant des chaloupas aux urgences, ton seul crime était d'être patriote.
Okay. Duncan, you did seem less into integrity the day that I convinced 12 of your peers that when you made that U-turn on the freeway and tried to order chalupas from the emergency call box that your only real crime was loving America.
Votre intégrité, votre vision.
Your integrity, your vision.
Vous avez trouvé une faiblesse dans la structure du mitard?
Is there something that I should know about the structural integrity of shoe?
Une personne intègre utilise son esprit. Tu es l'avenir de la Chine.
A person needs spirit and integrity.
Mon business était honnête.
My stuff had integrity.
Je suis occupé à maintenir le morceau de glace à la bonne température. Pour l'instant on est bon
I'm concerned with maintaining the integrity of the core through temperature control... so far so good.
La glace utilise le petrotech comme moyen pour se propager partout... ça commence à remettre en cause tout le bâtiment.
Well, the ice is using the petrotech as a base to spread everywhere... it's started to compromise the structural integrity of the building.
Nous devons respecter l'intégrité de chacun, mais surtout, dire la vérité. Je crois encore en ces valeurs.
It's about people and integrity but mostly, it's about truth and that still means something.
Tu trouveras une personne intègre, qui a du caractère et du cœur.
You'll find someone who has integrity and character and heart.
Je dois garantir l'intégrité de la scène de crime, Gibbs.
I have to maintain the integrity of this crime scene, Gibbs.
Tests génétiques, ECG, cathéter cardiaque et une écho de son cœur.
Let's start with genetic tests. Get an EKG, cardiac cath and an echo to check the integrity of his heart.
Je n'arrive pas à croire que tu aurais compromis
I can't believe You would compromise my integrity like this.
William a des valeurs.
William has some integrity.