Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Intel
Intel Çeviri İngilizce
3,712 parallel translation
Selon les renseignements, Sergei a survécu.
Our Intel says Sergei survived.
Mon bureau a été contacté par une ambassade étrangère, réclamant l'aide de nos renseignements.
My office was contacted by a foreign embassy claiming to have helpful Intel.
Les Renseignements russes sont... très difficiles à vérifier.
Russian Intel is... Really difficult to verify.
Le vol retardé, le mail secret à notre victime, et le manque de fiabilité des renseignements russes.
The flight here, the secret e-mail to our victim, and now we know the Russian Intel is shoddy.
Vous nous avez donné de mauvais renseignements, vilain Anton.
You gave us bad Intel, Bad Anton.
Vos informations datent.
Your intel's dated.
J'envoie à la Section 9 les infos que j'ai chopées.
I'll send Section 9 our intel.
Et comme tu l'avais dit, on a découvert un amorceur dans son cyber-cerveau.
Not only that, we've detected Starter in her cyberbrain, just like your intel said.
Vous aviez senti avoir affaire à un gros poisson des Renseignements. Vous souhaitiez donc avoir toutes les infos possibles.
You must have had a hunch that an intelligence bigwig was behind this, meaning you would've wanted an intel advantage at any cost.
Je vous rappelle dès j'ai plus d'infos.
I will hit you back when I have more Intel.
Il fournissait des renseignements impressionnants sur les positions talibanes dans les zones tribales.
Generating some spectacular intel on Taliban positions in the tribal areas.
Premièrement, Charlie Schinderman in Chicago. puis Mueller, basé sur de fausses infos qu'on nous avait transmises, et il a empoisonné Tony.
First, Charlie Schinderman in Chicago, then Mueller, which was based on false Intel fed to us, and he had Tony poisoned.
Si la CIA avait des renseignements à propos d'un alien dans la nature, je le saurais.
I mean, if the CIA had any intel about an alien on the loose, I-I'd know about it.
Cole nous a apporté la première info sur le tout nouveau partenaire d'affaires de votre compagnon.
Cole brought us the first intel on your mate's newest business associate. Niko Gaelle.
Eh bien, merci pour l'information, mais on a déjà suivi une nouvelle piste.
Well, thank you for the Intel, but we've actually been following up on a new lead.
Mais tu n'en as pas besoin.
But you don't need intel.
On rassemble secrètement ce qu'on a sur Henry, on l'inscrit sur absolument tout les sites de rencontre existant, on gère le jeu d'approche pour lui afin qu'il ne foire pas tout, et ensuite on trouve pleins de femmes déjà prédisposées à attaquer.
We covertly gather intel on Henry, post him on every single dating site in existence, handle the pregame for him so he can't mess it up, and then throw a mixer full of women already predisposed to bang.
Quand on faisait le ciblage, on devait scruter nos propres informations, penser par nous-mêmes.
Back then, we did the targeting, had to scrutinize our own intel, think for ourselves.
On fait tous des sacrifices pour la bonne cause, pas vrai?
Sacrifices we make for valuable intel, right?
Je vais parler à Ward, voir s'il a des infos sur son frère.
I'll talk to Ward, see if he has any intel on his brother.
On va devoir le réparer pour accéder à ses données.
We'll have to repair it to access any of its i-intel.
Le meilleur moyen d'obtenir des infos est de le faire se vanter.
The best way to get him to leak intel is to get him bragging.
Je ne vous ai jamais donné de mauvais renseignements.
I haven't given you one bad piece of intel.
Sin Rostro est déjà à Miami, ça on en est sûrs.
Sin Rostro's already in Miami, and we've got intel to back that up.
Penelope, j'ai besoin d'infos.
Penelope, I need you to get some Intel. Oh.
Sur quel genre d'infos sensibles le commandant travaillait il?
What kind of sensitive Intel was the commander privy to?
C'est un peu mon unique boutique sur les informations reliés aux anglais.
He's kind of my one-stop-shop for all Brit-related Intel.
Selon les Renseignements Anglais,
According to British Intel,
Mais j'apprécie cette info, Brody.
But I appreciate the added Brody Intel.
Je me sens coupable, j'ai eu toutes ces nouvelles infos.
I feel bad, having all this fresh Intel.
Et je te laisse deviner que toutes ces histoires que tu croyais récolter au cours des derniers jours n'étaient en fait que des gros bobards.
And guess whose stories all that Intel you thought you got over the past few days was what falls out of the backside of a bull.
- D'après nos derniers renseignements, il y a quelque chose de très puissant à l'intérieur... une arme.
- Based on our latest intel, there's something very powerful inside it... a weapon.
Si l'un de leurs agents appartenaient au S.H.I.E.L.D, ils contacteront Diego pour avoir des informations.
If any of their Agents are ex-S.H.I.E.L.D., they'll contact Diego for local Intel.
Elle a dû se douter que Zhu Li l'avait entendue.
Our intel was wrong. She must've know Zhu Li had The information.
Toutes les informations passent par moi, que je puisse les transmettre au HRT.
All intel comes to me so that I can forward it directly to HRT.
Des informations sur le suspect?
What's your intel on your suspect?
Continuez de chercher des renseignements sur Jared Stone.
Keep working intel on Jared Stone.
J'ai fait des recherches.
I did some intel.
Les Grecs ont arrêtés deux des plus hauts membres de PK basé sur ces informations.
The Greeks arrested two of PK's highest ranking members based on his Intel.
Peut _ être qu'il peut nous donner quelques infos sur Drayer.
Maybe he can give us some Intel to help us lean on Drayer.
J'essaye d'hacker le ministère intérieur de Bosnie pour voir s'il y a des infos sur la position des rebelles.
I'm trying to hack Bosnia's Ministry of the Interior to see if they have any Intel on rebel positions.
Et écoutez, bien que j'apprécie vos nouveaux renseignements, je vais vous dire quelque chose...
And, look, while I appreciate your new Intel, I'm gonna tell you something...
C'est exact, Mike... mes nouveaux renseignements.
That's right, Mike... my new Intel.
Ça fait maintenant deux ans que je traque Safir, alors quand nous l'embarquerons, grâce à mes renseignements,
I've been tracking Safeer for two years now, so when we bring him in, based on my Intel,
tu as eu de mauvaise information
You got some bad Intel.
L'information sur ce téléphone...
The Intel on his phone...
Je t'ai sauvé car tu as des renseignements sur Berlin.
I saved you because you have intel on Berlin.
Monsieur, l'ODNI a des infos crédibles sur un attentat à votre encontre.
Sir, ODNI has credible intel that there might be an attempt on your life.
Après des années, ce type d'informations pourrait mettre des vies américaines en danger.
Years later, that kind of Intel could put American lives at risk.
Elle n'a eu aucune information de moi.
Well, she didn't get any Intel from me.
Si les renseignements de Sami sont bons, on trouvera l'officier Chase quelque part dans un bunker au Sud de ce village.
If Sami's Intel is good, we're gonna find Petty Officer Chase in a bunker somewhere in the southeast quadrant of that village.