Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Interest
Interest Çeviri İngilizce
15,142 parallel translation
Votre intérêt pour les sosies n'était donc qu'une couverture.
So you expressing interest in a DoppelHunt was just a cover.
Vous avez feinté pour ne pas éveiller les soupçons.
You feigned interest in compromise so as not to arouse suspicion.
Il était en dehors des radars jusqu'en 2013 quand il est devenu suspect dans un double homicide à Bali.
He was off the grid till 2013 when he became a person of interest in a double homicide in Bali.
Alors, pourquoi la justice s'intéresse à cette affaire?
So what is, uh, what's DoJ's interest in this case?
mais pour être précis...
But in the interest of precision...
La théorie du jeu soutient que l'égoïsme est probablement le facteur qui dicte le comportement humain...
Game theory holds that self-interest is reliably the driving factor in human behavior...
Les agios de mon découvert me ruinaient. Les rembourser était la meilleur chose à faire.
The credit card interest was eating me alive... paying off that card seemed like the smart thing to do.
Et je suppose que le manque de courses poursuites et d'explosions n'a pas retenu votre intérêt.
And I surmise the lack of car chases and explosions did not pique your interest.
Et intérêt pour l'occulte par les regards de cette encre.
And interest in the occult by the looks of that ink.
Relation amoureuse au travail.
Workplace love interest?
Il ne lui plait pas et il n'a jamais vu ça.
She has no interest in him and he's never seen anything like it.
Ce couple n'avait aucun intérêt pour vous.
Be grateful. That couple had no interest in you two.
Pour l'instant, c'est une personne d'intérêt, strictement un témoin.
Right now he's a person of interest, strictly a witness.
J'apprécie votre intérêt pour l'appartement.
I appreciate your interest in the apartment.
Elle essaya de s'intéresser à ses centres d'intérêts.
She tried to take an interest in the things that interested him.
Vous n'y verrez rien d'interessant, le compte est gele.
There's nothing of interest. The account is frozen.
Ouah! Tu es sur que tu veux que je sorte avec une fille qui repertorie le sexe comme un intérêt?
Wow, you sure you want me to go out with a girl who lists sex as an interest?
Ecoutez, vous êtes hautement inoffensif sur le plan olfactif, mais je ne suis pas quelqu'un de sociable et je ne trouve aucun intérêt à le devenir.
Yeah. Listen, you are actually fairly inoffensive on an odor level, but I am not a people person and have zero interest in becoming one.
Non, mais quand je lui ai dit non à la peinture, il m'a demandé si j'étais intéressé par une vieille Rolls-Royce
Nope, but when I said no to the painting, he asked if I had any interest in a used Rolls-Royce.
Je devrais te dire qu'il a exprimé un intérêt pour t'inviter à sortir.
I should let you know that he expressed interest in asking you out.
Maintenant, si vous pouviez tous faire semblant d'être intéressé par cette petite vidéo qui fait hommage au lauréat de cette année, le Dr. Kevin O'Connell.
Now, if you could all feign interest in a brief video tribute to this year's honoree, Dr. Kevin O'Connell.
Tu sais que j'ai un intérêt personnel dans cette affaire.
You know I take a personal interest in this business.
Pourquoi cet intérêt soudain à prédire l'avenir?
Why the sudden interest in predicting the future?
Puis-je vous intéresser dans un tour de cartes?
Can I interest you in a card trick?
Un courtier d'automobile rare fortement intéressé par la voiture que vous recherchez.
I'm a rare automobile broker... with a keen interest in the car you're trying to find.
Gagner intérêt.
Earning interest.
Tu ne joueras plus mon amoureuse.
You're not playing my love interest anymore.
Tu joueras la mère de mon amoureuse.
You're playing my love interest's mom.
Pourquoi ce soudain intérêt Dinozzo?
Why this sudden interest, DiNozzo?
Il serait dans votre meilleur intérêt à avouer.
It would be in your best interest to confess.
On peut lui parler taux d'interêts et articulations douloureuses
So, we just talk about interest rates and how bad our knees hurt?
- Centre d'Intérêt.
Point of interest.
Cette femme se fiche d'être soignée.
This woman has no interest in being treated.
J'espère que ces cadeaux des groupes d'influence sont sous les 50 dollars.
Hope those special-interest gifts are all under $ 50.
Quel, Quel intérêt pourrait-elle avoir pour des restes de cas non-résolus?
What, um, what interest could she have with the remains of unsolved cases?
C'est un conflit d'intérêt pour un avocat de représenter les deux accusés si l'un d'entre eux plaide coupable.
It's a conflict of interest for an attorney to represent both defendants if one pleads guilty.
Mais j'ai quelque chose qui pourrait t'intéresser.
But I've got something that might interest you.
Aussi longtemps que mes intérêts s'alignent avec les leurs.
As long as my interest aligns with theirs.
Eh bien, son intérêt peut avoir été en neurosciences, et il prétend qu'il était de la région.
Well, his interest may have been in neuroscience, and he claims he was from the area.
On dirait que Nick s'intéressait à la "belle vie".
Looks like young Nick's developed an interest in the "good life."
Parlez-moi de cette personne d'intérêt d'Hawk-Eye.
Tell me about this Hawk-Eye person of interest.
- J'essayais d'être sympa. Intéresse-toi à quelque chose.
Take an interest.
Et j'ai demandé à Ben de le chercher, dont il n'a aucun intérêt à le faire.
And I asked Ben to look out for him, which he has no interest in doing.
Et vous avez rendu clair que de tels jeux ne vous intéressent pas.
And you made it clear that such games don't interest you.
Des personnes d'intérêt.
Persons of interest.
Malheureusement, ça n'a jamais intéressé la police locale.
Sadly, I could never manage to interest the local police.
Il y a un intérêt extraordinaire parmi les joueurs.
There's extraordinary interest amongst the gamblers.
Ça te dit une soirée quiz dans un bar lesbien?
Um, any interest in trivia night at a lesbian bar?
Le Dr. Bolton est une championne d'équitation, donc j'essaie d'attirer son attention sans devoir à répondre à plein de questions sur les chevaux.
Dr. Bolton is a champion equestrian, so I'm trying to pique her interest without having to answer too many questions about horses.
Je viens te voir parce qu'après ce que le Roi Julian m'a fait... on a un intérêt commun.
I came to you because after what King Julien did to me... we share a common interest.
La différence avec la dernière fois, dans cette Deuxième Chance, c'est que je tente de recruter autant de gens que possible pour avoir une majorité à la fusion.
Challenge. I have no interest in voting I have no interest in voting you out.