English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Investigating

Investigating Çeviri İngilizce

4,215 parallel translation
La police de New York enquête sur Tucker.
NYPD is investigating Tucker.
Il sait que j'étais là pour enquêter sur lui.
He knows that I was there investigating him.
Car il a compris que j'enquêtais sur lui et il essaie de m'éloigner de son chemin en m'envoyant à la piscine de l'hôtel.
Because he realized I was investigating him and he's trying to throw me off his trail by sending me to a hotel pool.
Et maintenant tu enquêtes sur mon maître?
And now you're investigating my handler?
c'était moi qui enquêtait.
I was the one investigating.
M. Sykes, on enquête sur un meurtre, et je ne parle pas en paraboles, ce qui devrait être très facile à comprendre.
Mr. Sykes, we're investigating a murder, and I don't speak in parables, so this should be very easy to understand.
On enquête sur un marine.
We're investigating a Marine.
Je te l'avais dit, elle a enquêté sur les événements de l'an dernier. et ce qui est arrivé en 93.
I told you, she's been investigating last year's events and what happened in'93.
Peut-être que vous pouvez faire quelques recherches pour moi.
Well, perhaps you can do some investigating for me.
Alors qu'il enquêtait sur l'incident avec Deadshot, l'inspecteur Lance fit une découverte bouleversante.
While investigating the Deadshot incident, Detective Lance made a shocking discovery.
J'enquête sur les conditions de travail dans les entreprises du coin.
I'm investigating working conditions at companies in the area.
Il enquête sur le suicide de l'infirmière du président, mon amie, mais c'est lui qui l'a tuée.
He's investigating the suicide of the President's nurse, who was my friend. But he's the one who killed her!
Nous enquêtons sur un meurtre, et il se pourrait qu'il ait fréquenté ce parc.
We're investigating a murder, and we have information that he may have frequented this park.
Il va sans doute informer Maldonado que les affaires internes enquêtaient déjà sur Cooper parce qu'il dealait en douce.
This is the part where he tells Maldonado IA was already investigating Officer Cooper for dealing on the side.
Vous enquêtez toujours sur le Dr Sanders?
Logan tells me you're still investigating Dr. Sanders.
Si ce n'était pas pour Fritz, cette chose serait partie comme prévu, et nous n'aurions jamais enquêté sur ce meurtre.
I mean, if it wasn't for Fritz here, this thing would've gone according to plan, and we would never be investigating this murder.
M. Nathan, nous enquêtons sur une série de cambriolages dans le quartier.
Well, Mr. Nathan, we're investigating a rash of break-ins in the area.
Nous enquêtons sur la crémation d'une femme il y a deux ans.
We're investigating the cremation of a woman here two years ago.
Quelle est la première chose qu'on examine lorsqu'on enquête sur un meurtre?
Okay, what's the first thing you examine when investigating a murder?
Nous sommes en train de considérer la possibilité de le classifier comme un acte de haine.
Well, we are investigating classifying it as a hate crime.
Vous enquêtez sur moi?
Are you investigating me?
J'enquête.
I'm investigating.
Vous êtes aux trousses des vrais criminels. Donc, pourquoi enquêtez-vous sur moi?
You go after real criminals, which makes me wonder what the hell you're investigating me for?
Eh bien, vous enquêtez sur moi.
Well, you're investigating me.
Sur quoi allez-vous enquêter?
Who do you think's gonna be investigating you?
Ils soutiennent la baisse du taux de criminalité... Mais quand un homme enquête sur les politiciens, ils deviennent nerveux.
They're fine when a machine is lowering the murder rate, but when a man is investigating city politics, they get nervous.
Le gouvernement à dépensé 3 millions pour enquêter sur 7 morts causées par le Tylenol.
The government spent 3 million investigating seven deaths from Tylenol.
Nous aimons enquêter sur les groupes haineux de nationalistes noirs.
We like investigating and spending energy on Black Nationalist Hate Groups.
Au fait, les Mœurs réclament ton aide sur un trafic de stupéfiants avec l'Europe de l'est.
Oh, and by the way, we've had a request come in from Vice. They want you on an op investigating the East European drug trade.
Si, j'y suis allé, on enquête dessus.
Oh, I been to look. Sure, yeah. We're investigating it.
La Police enquête sur la mort d'un Américain au Grand Hôtel à Athènes.
Police are investigating the death of an American national at the Grand Hotel in Athens.
Si je suis enquêter sur lui ou je aller aux Bahamas alors je suis toujours actif, et et je viens de peux apos ; t font que plus.
If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore.
Tu ne devais pas enquêter sur Bangun, tu le sais.
You were never investigating Bangun, you knew that.
On enquête sur des crimes qui peuvent avoir un lien occulte.
We've been tasked with investigating crimes with possible occult links.
Ca va mal, ils commencent à enquêter sur toi.
It goes wrong, they start investigating you.
C'est ça le putain de mystère qui mérite une enquête.
Now that's a fucking mystery worth investigating.
Pour enquêter.
Do some investigating.
Lancelot enquêtait sur un groupe de mercenaires qui faisaient des expériences avec des armes biologiques.
Lancelot was investigating a group of mercenaries... who were experimenting with biological weaponry.
Et si les soupçons de malversations, de détournement d'argent public s'avèrent confirmés par l'enquête, ça ne sera plus de mon ressort, mais du ressort de la justice et le dossier sera transmis à un juge d'instruction.
But if the suspicion of embezzlement of public funds is confirmed, it is not my responsibility any more. Then the court decides and the file goes to an investigating judge.
J'ai pas envie de causer de la loi avec toi, mais on enquête sur un meurtre.
Look, son, I don't want to argue the finer points of the law with you, but we are investigating a potential capital murder case.
On enquête sur une série de cambriolages dans le quartier.
We're investigating a series of robberies in the neighborhood.
Depuis deux ans, vous enquêtez sur ma société.
It's been two years since you started investigating my company.
Vous le savez, nous menons une longue enquête sur la corruption dans votre secteur.
As you know, we've been investigating industry-wide corruption in your business... that seems to have been going on for years.
A moins qu'il y a un A moins qu'il y a deux Pony Wayne Whites, çà pourrait être la fraude à l'assurance sur laquelle John enquêtait.
- Unless there's- - - Unless there are two Pony Wayne Whites, this could be the insurance fraud John was investigating.
J'interviens sur une effraction. Peut-être un code 9.
I'm investigating a B and E. Possible Code Nine.
La police fait une enquête.
But the police are investigating. You know, it's...
La victime a été poignardée, pas étranglée. Cette enquête devrait être confiée à quelqu'un d'autre que vous.
He's been stabbed rather than strangled which leads me to believe the inquiry should be assigned to another Investigating Officer.
J'enquête sur un accident de la route qui a eu lieu hier pas très loin d'ici.
I'm investigating a road accident yesterday. Not far from here.
La police continue d'enquêter.
The police are still investigating.
- Écoutez, voici où je veux en venir :
- Look, my point is that I know you're investigating Stratton.
Vous enquêtez?
You're investigating that case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]