English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Investigation

Investigation Çeviri İngilizce

14,278 parallel translation
Chaque enquête, chaque suspect, chaque meurtre, chaque mère en larmes...
Every investigation, every suspect, every murder, every crying mother...
L'enquête nous a été confiée.
Hey, we're part of the investigation.
C'est le commandant Lanester de la PJ, il reprend l'enquête.
Inspector Lanester is leading the investigation.
Vous disiez que ça concernait une enquête.
About a police investigation.
- Enquête criminelle.
- Police investigation.
Je vous souhaite une bonne enquête.
Enjoy your investigation.
On est en plein milieu d'une enquête, Geils.
We're in the middle of an investigation, Geils.
Donc tu ne m'as pas aidée du tout dans mon enquête.
So you haven't helped me at all with my murder investigation.
Frankie l'a interrogé pendant l'enquête du meurtre.
Frankie interviewed him during the murder investigation.
C'est simple, une enquête de police à l'ancienne,
This is a plain, old-fashioned police investigation,
Je garde juste un oeil sur l'enquête.
I'm just looking out for the investigation.
Non, c'est une preuve dans une enquête en cours.
No, you can't. It's evidence in an ongoing investigation.
Une enquête pour meurtre.
A murder investigation.
Pas moi, si Korsak ne me laisse pas sur l'enquête.
I won't, if Korsak won't let me in on the investigation. I...
Parce que ça peut compromettre l'enquête.
Because it might jeopardize the investigation.
Je veux dire, une une trace écrite ou quelque chose d'une autre enquête...
I mean, a paper trail or something from another investigation...
Eh bien, cela est d'aucun moyen pour lancer une enquête.
Well, this is no way to run an investigation.
L'enquête de la fusillade concernant les Taylor est finie?
You finish your investigation of the Taylor shooting?
Gil pense que nous devrions laisser tomber l'enquête de Cowlings.
Gil thinks we should drop the Cowlings investigation.
C'est une procédure normale pour trois inspecteurs de se précipiter d'une scène de crime à la maison de l'ex-époux de la victime juste pour informer cette personne que quelqu'un à qui il a été marié a été tué?
Is it a normal procedure for three detectives to rush from an ongoing crime scene investigation to the home of the former spouse of the victim simply to notify that person that someone whom they used to be married to has been killed?
Nous exigeons une enquête fédérale immédiate de ces enregistrements.
We demand an immediate federal and state investigation of these tapes.
J'ai 300 et quelques pages d'investigation des affaires internes sur ce seul incident.
I have 300-something pages of internal affairs investigation just on that one incident.
Le département de la justice va lancer une enquête sur les normes et les pratiques du LAPD.
The Justice Department is said to be launching an investigation of the standards and practices of the LAPD.
La mort d'un homme du nom de Clayton Jeb Jolly, âgé de 53 ans fait l'objet d'une enquête policière.
The death of a Clayton man, Jeb Jolly, aged 53 is now under police investigation.
Rendez-vous à la prochaine édition pour plus de détails.
Details are coming in, and the investigation is ongoing.
Les autorités ont choisi la prudence, confirmant qu'une enquête est en cours.
While police are waiting to release any further details, all they can confirm that a potential homicide investigation is underway.
je crois votre enquête n'a trouvé aucune preuve des actes criminels.
I believe your investigation has found no evidence of criminal wrongdoing.
Les affaires internes rouvre l'enquête sur le meurtre de Théo Galavan.
I.A. is reopening the investigation into the murder of Theo Galavan.
Les A.I. ont officiellement rouvert l'enquête.
I.A. has officially reopened the investigation.
Les affaires internes rouvrent l'enquête sur le meurtre de Galavan.
I.A. is reopening the investigation into Galavan's murder.
Je suivais une piste sur le poseur de bombe.
I was just following up a lead on the bomber investigation.
Vous essayez de me bercer dans un faux sentiment de sécurité Pendant que les griffes de votre investigation se referme sur moi, hein?
You're trying to lull me into a false sense of security while the claws of your investigation close around me, eh?
J'enquête de mon côté.
- I've been conducting my own investigation.
- J'ai entendu, mais c'est une affaire en cours, et je ne pense pas que ce soit bien de partager ces informations avec une entité impliquée.
- I did, but it's an open investigation, and I don't think it's proper to share information with the parties involved.
Maintenant, avant que, entre guillemets, nous enterions Pimento, nous devons, entre guillemets, ouvrir une enquête, trouver, entre guillemets, un corps et obtenir, entre guillemets, un acte de décès.
Now, before we, quote, unquote, bury Pimento, we need to, quote, unquote, open an investigation, find a, quote, unquote, corpse, and obtain a, quote, unquote, death certificate.
Crois-moi, les flics n'auront pas envie d'enquêter sur le meurtre d'un crevard pareil.
Believe me, the last thing these fucking cops want, investigation on a scumbag like this.
Je ne veux pas de récompense, je n'apprécie vraiment pas que vous fouilliez ma vie.
I don't expect a reward, I certainly don't appreciate this investigation into my personal life.
Et après quelques mois, une commission de supervision du Congrès a ouvert une enquête.
Then a few months later, a House Oversight Committee opens an investigation.
Brent préparait à lancer une enquête.
Brent was preparing to launch an investigation.
Ne touche pas à notre enquête.
Keep your mitts off our investigation, all right?
Si on les fait sortir, ils vont prendre un avocat et faire obstruction à l'enquête.
All right, listen, if we pull everyone out, you know, they'll lawyer up and our investigation will be stonewalled.
Tu continues l'enquête sur l'histoire des candidats, et tu as ce que tu veux.
You continue with your investigation of the candidates'backgrounds, and you get your wish.
Ce qui est arrivé hier soir est une tragédie et on fera tout pour vous aider dans l'enquête.
What happened last night is a tragedy, and we'll do everything to help in your investigation.
On est sur une enquête, Danny.
We got an investigation, Denny, okay?
C'est beaucoup plus important qu'une enquête pour meurtre.
Yeah, that's much more important than a murder investigation.
Que vous étiez innocente et aidiez dans une enquête pour meurtre.
Like you were innocent, and helping with a murder investigation.
Croisez toutes les dépenses bancaires aux personnes d'intérêt dans cette enquête. Voyez ce que vous obtenez.
Cross reference all the credit card charges with persons of interest in this investigation.
J'ai rencontré la commission de la police et je leur ai assuré ma coopératon de toutes les manières à l'enquête.
I just met with the Police Commission, and I assured them that I will cooperate in any way I can with the investigation.
Aussi longtemps que vous coopérez pour cette enquête.
As long as you cooperate with the investigation.
Il pourrait également y avoir une enquête sur son passé. Quoi?
There may be an investigation into his past as well.
Il y a une enquête.
- There's an investigation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]