Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Iran
Iran Çeviri İngilizce
1,421 parallel translation
{ \ pos ( 192,215 ) } Le ministre a parlé d'un tournant { \ pos ( 192,215 ) } dans nos relations avec l'Iran, la nouvelle est accueillie de manière positive, mais avec toute la rhétorique hostile et les événements des derniers mois, peut-il y avoir une paix avec l'Iran?
The Prime Minister's talked of a turning point in Iranian relations, it's been greeted with positive noises, but with all the hostile rhetoric and the near flash points of recent months, can there ever be lasting peace with Iran?
L'Iran et la Grande-Bretagne entrent dans une nouvelle ère { \ pos ( 192,235 ) } et dans une nouvelle relation basée sur de solides fondations, ce qui donne tort aux cyniques.
'Erm, Iran and Great Britain are entering a new era
L'Angleterre et l'Iran ont travaillé dur.
'Britain and Iran have worked hard to bring us to this point.
Vous êtes au courant des événements tout près d'instaurer la paix avec l'Iran.
You're conversant with unfolding events that we may be on the brink of peace with Iran.
Ce qu'on sait... Si Asnik quitte l'Iran, l'atrocité n'est pas bien loin.
What we do know... if Asnik's leaving Iran, atrocity is not far behind him.
S'il attaque Londres, c'est l'Iran qui attaque.
If he attacks London, it means Iran attacked London.
Asnik est sur le point de détruire le processus de paix avec l'Iran.
Asnik is about to destroy the peace process with Iran.
Il faut que ça passe pour la force de lutte interne Iranienne.
It must look like it's part of Iran's internal power struggle.
Acquisition de missile, programme nucléaire de l'Iran.
Iran's missile acquisition, her nuclear programme.
- Trouvez qui est sa source.
Find out about his source in Iran.
Comment l'Iran a-t-il mis la main dessus?
How the hell did Iran get hold of it?
Quelqu'un veut détruire toute chance de paix durable avec l'Iran.
'Somebody wants to comprehensively wreck any prospect of long-term peace with Iran.'
Alors que l'Iran était en si bonne voie, il est à nouveau plongé dans le chaos.
To see Iran get so close. And then to see it thrown away again by men of violence...
Ici, c'est l'Iran, M. Carter.
This is Iran, Mr Carter.
L'Iran apprécie guère... l'invasion.
Iran does not respond well to... invasion.
Il voulait lâcher le virus en Iran, pas ici.
He planned for the virus to be released in Iran. Not Here.
Au regard de l'inquiétude mondiale montante, le gouvernement iranien maintient que le déversement chimique était responsable de l'explosion d'hier à Téhéran.
In the face of mounting international concern, the government in Iran continues to maintain this large chemical spillage was responsible for yesterday Tehran explosion.
Une arme acquise par l'Iran et qui se retrouve libérée, Dieu sait comment.
Iran acquired it as a weapon and somehow, God knows how, it got loose.
Iran a acquis cette arme.
Iran acquired it as a weapon.
Un incident de plus impliquant l'Iran, et on ne pourra plus empêcher les américains de mener une autre guerre du Golfe.
One more incident with Iran's fingerprints on it, we won't be able to restrain the Americans and we'll be looking down the barrel of another war in the Gulf.
Du nouveau pour l'Iran?
Anything from Iran?
Découvrons ce qui est arrivé avant que l'Iran soit pointé du doigt.
We need to know what's happened before any fingers are pointed at Iran.
Mais je vous l'assure. L'Iran n'est pour rien dans le crash de votre avion.
But I can assure you - your plane crash was not the fault of Iran
Les dates, horaires et lieux correspondent au retour d'Iran de Zaf et à sa disparition.
The dates, time and place correspond exactly with Zaf's journey back from Iran and his disappearance.
S'ils ont pu suivre Zaf hors d'Iran et lui tendre un piège... alors ils savaient pour notre mission sur le train de Téhéran.
If they were able to track Zaf back from Iran and ambush him... Then they knew about our train operation in Tehran.
Quoi qu'il y ait eu à Téhéran, les Nations Unies savent à présent que l'Iran produit illégalement des ADM, ce qui est une bonne chose.
So whatever happened in Tehran, the United Nations is now aware of Iran's illegal development of WMDs, which is hardly a bad thing.
Je pourrais comprendre si c'était le prix pour une paix avec l'Iran. Mais en quoi cela aide-t-il?
I might understand, if that was the price for bringing us back to where we were with Iran but how does that help with the peace?
Les dates, heure et lieu correspondent avec le retour de Zaf d'Iran et sa disparition.
The date, time and place correspond with Zaf's journey back from Iran and his disappearance.
Je pense que la CIA nous a piégés avec le train civil pour dévoiler le programme d'armes bio iranien.
I think the CIA conned us into bombing a civilian train in order to expose Iran's bio-weapons programme.
L'Iran travaille avec Abdul Kharami?
Iran working with Abdul Kharami?
Tout comme l'Iran.
Iran wants the same.
L'Iran peut ainsi continuer ses actions sans que personne le sache.
This way Iran can pursue its agenda without being directly responsible and no-one would guess it was them.
Il y a des craintes quant à la fuite d'armes biologiques, et l'Iran qui poursuit son programme nucléaire.
There are fears over the biological weapons leak, and Iran's pursuit of a full nuclear programme.
- On pense que l'Iran est derrière.
We think Iran's behind it. Abdul Kharami?
Si un algérien soutenu par l'Iran détruit une cible US, des milliards de dollars en contrat US volent en éclat.
If an Algerian with Iranian support blows up a US target, bang goes billions of dollars of American contracts.
Et si c'était sans l'aide de l'Iran?
And what if it isn't with Iranian support?
Alors pourquoi Kharami prendrait ses instructions à l'ambassade d'Iran?
Then why is Kharami taking instruction from the Iranian Embassy?
Je suis l'assistant du consul spécial d'Iran!
I am the aide to the Special Consul of Iran!
Le gouvernement iranien rencontre un homme d'affaires à Londres pour acheter des détonateurs nucléaires qui leur donneront l'arme atomique.
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
Ainsi les américains peuvent dénoncer l'Iran et les détruire.
So America can expose Iran as a warmongering tyranny and blow it to kingdom come.
Ce matin, l'homme qu'on a sauvé m'a assuré que ça prendrait des années.
This morning, the man whose life we saved assured me Iran was years from full nuclear capability.
Un Iran fort et civilisé est nécessaire pour la stabilité globale.
A strong, civilised Iran is a vital component in establishing global stability.
L'Iran va devenir une puissance nucléaire.
Iran's about to become a fully-fledged nuclear power.
Aussitôt l'Iran prêt, les américains pourront justifier la destruction de l'Iran et de ses alliés.
The moment Iran completes, the Americans can justify total annihilation of Iran and her allies.
Quoiqu'il se soit passé à Téhéran, les Nations Unies savent que l'Iran développe illégalement des ADM.
Whatever happened in Tehran... The United Nations is now aware of Iran's illegal development of WMDs, which is hardly a bad thing.
Le gouvernement iranien rencontre un homme d'affaire à Londres pour acheter des détonateurs nucléaires qui leur donnerait l'arme atomique.
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
Une fois entre les mains des iraniens, les plans donneront le codage d'un détonateur nucléaire donnant à l'Iran l'arme nucléaire.
What we do know is once in Iranian hands the blueprints can be translated into the technical coding for a nuclear trigger, and Iran becomes a nuclear power.
Un Iran nucléaire alimenterait l'agressivité des américains.
Iran going nuclear will only fuel US aggression.
Savez-vous qui négocie l'accord nucléaire avec l'Iran?
Do you happen to know who's brokering the Iranian nuclear arms deal?
Vous et votre pays voulez que l'Iran s'arme pour avoir une excuse pour les rayer de la carte.
You and your bellicose country want Iran to arm itself precisely so you have the excuse to wipe them out.
Les iraniens voulaient des détonateurs.
We heard Iran wanted to obtain nuclear triggers.