English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Itch

Itch Çeviri İngilizce

897 parallel translation
Les n-n-nobles se grattent pas?
Can't a Roman lady itch?
Toujours ton dos, ça te fait mal.
Always your back, it itch.
Je ne sais pas, mais ça me tracasse.
I don't know, but this is giving me the itch.
Si ça démange, il faut gratter.
It's like an itch. You gotta scratch it.
Dans quelques semaines, vous serez si mal que vous serez prête à travailler pour rien.
A couple of weeks, you'll get the itch so bad you'll be working for nothing.
Ses doigts le démangent.
And he's got the itch between his fingers.
Et un joli pansement qui le démangera diablement quand les poils pousseront en-dessous. Tu iras sûrement te frotter contre la première bûche venue.
A nice big beauty mark that'll probably itch like the devil when the hair starts to grow in underneath it, which you'll probably scratch off on the first log you come to.
Chaque fois que Judd Tolliver a envie de tuer les Falin, il se met à jouer avec les jeunes.
Whenever Judd Tolliver gets an itch to plug the Falins, he starts playing with the young ones.
ça me gratte.
- I have an itch
Poil à gratter?
Itch powder?
- Je croyais que c'était une allergie.
- I thought it was an itch or something.
Puis la sorciére.
Just then the Witch To satisfy an itch
Pas question.
I'd sooner have the itch.
- Il est aussi sympa qu'un crotale.
- He's as sore as an owl with the itch.
Mais on ne peut pas se gratter toute sa vie.
But a guy can't go along all his life with an itch.
Mais si ça démange
If the felt should itch You could make a switch
Désir d'aventure en mer est une maladie comme l'urticaire - ça démange beaucoup de garçons.
Desire for ocean adventure is ailment very much like hives - give itch to many boys.
J'ignorais qu'une femme pouvait donner envie de l'étrangler et aussi de l'épouser.
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next. - Oh, so you want to marry me?
Vous souffrez à l'évidence d'instabilité sociale.
Why, you've got about the best case I've seen in a long time of social butterfly itch.
La langue me démangeait.
My tongue did itch.
Il m'a fait me gratter.
He's been giving me the itch all night.
Tu as ce bon vieux défaut américain.
Sincere but suffering from the old American itch.
Paul veut mener la grande vie, il n'en guérira pas.
Paul has an itch to live a life of fashion and nothing will cure him.
Clo, n'es-tu jamais tentée de partir d'ici?
Clo, don't you sometimes itch to get away?
Ne sois pas trop prompt sur la détente.
Don't be getting a trigger itch.
Intéressant spectacle pour qui aurait envie d'attaquer les trains.
Yeah, it's a nice sight For anybody with a train-robbing itch.
- C'est le foin?
- Itch? - It's probably the haystack...
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's your itch?
Quand j'ai dîné, il y a des fois, .. je sens comme une espèce de démangeaison ici.
After I've eaten, sometimes I feel a sort of itch here.
Si ça vous démange, ne vous grattez pas
So any time you itch Don't scratch or make a fuss
Quelle est cette chose qui vient avec le printemps et nous démange tous?
What is this thing That comes in Spring That gives us all the itch?
La dame, en bas, a une envie terrible de se marier.
I've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married.
On arrête pas de s'égratigner, mais on aime ça.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
Je veux deux billets pour Sept ans de réflexion, une table pour deux au Colony avant la séance, et une table pour deux au Persian Room après la séance.
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
On est allé voir Sept ans de réflexion, et puis au Persian Room.
We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room.
Mais lorsque je vois son visage, ça me démange de le frapper.
But when I see his face, all my limbs itch to hit him.
Si ça vous démange sans que vous grattiez, vous ressemblerez à un moine.
If you itch but do not scratch, then perhaps you'll look like our monk.
Et moi, il y a vingt ans, que je lui répète, Que les tricots de laine me foutent des démangeaisons.
Me, for 20 years, I've been telling her that wool gives me an itch.
- Juste assez pour avoir envie de bouger.
- Just enough to make my feet itch.
L'infidélité latente chez le mâle marié... dite "Démangeaison des 7 ans".
Chapter six : " The Infidelity Pattern in the Married Male or the'seven-year itch.'
Ce phénomène a été baptisé la Démangeaison des Sept Années.
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
Ce cas extrême, mais nullement surprenant, de cette Démangeaison... a été observé à Liepzig en 1912.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
Je suis marié depuis 7 ans... et j'ai peur d'avoir la Démangeaison des 7 ans.
I've been married for seven years. I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Avec quatre cas de "démon de midi", c'est la retraite.
Now, if we could just get four cases of the seven-year itch, we could retire.
N'éprouvez-vous pas certaines démangeaisons présidentielles?
Senator Fuller, you mean to tell me that you are not infected with the presidential itch?
Démangeaisons?
The itch?
Rien que d'y penser, ça me donne envie de me gratter.
Just the thought alone, makes me want to itch.
Non, cela me gratte.
No. Silk stockings make my legs itch.
Ça vous démange?
Why, you got an itch?
Ça vous démange?
Do you itch, Catherine?
Les yeux me font mal.
Mine eyes do itch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]