Ià Çeviri İngilizce
2,682 parallel translation
Ces gens-Ià ont convaincu Ie tribunal..
These people convinced the court..
La prochaine fois quand ce gentilhomme entend Ie nom de ce garçon-Ià..
Next time when this gentleman hears that person's name..
Pourquoi es-tu allé chez ce constructeur-Ià à WorIi?
Why did you go to that builder's place at Worli?
Ces gars-Ià du syndicat étaient venus chez moi.
Those union guys had come to me.
Et cette héroine-Ià?
And that heroine?
J'ai entendu parler qu'iI a une affaire avec Ia fille de ce Modi-Ià?
Heard of him having an affair with that Modi's daughter?
Et cette fiIIe-Ià?
And what about that girl?
L'héroine de ce fiIm-Ià?
The heroine of that movie?
Je soutenais ce gosse-Ià et sans me faire savoir..
I made that kid, and behind my back..
Sarkar t'a seulement demandé Ia raison pour tuer cet homme-Ià!
Sarkar just asked you, why did you kill that man?
Ce gosse-Ià..
That kid..
Nous ne laisserons pas ce Madrasi-Ià.
We will not leave that Madrasi.
J'ai congédié ce commissaire-Ià!
I have sacked that commissioner.
À ce moment-Ià, la mission était encore ultrasecrète.
The whole mission up to this point was kept at the top secret levels.
Ils avaient tenté de se rendre durant tout cet été-Ià, mais Truman refusait d'écouter, car Truman voulait larguer les bombes.
Well they were trying to surrender all that summer, Truman wouldn't listen, because Truman wanted to drop the bombs...
Une nuit de 1945, ce jour-Ià, le secrétaire à la Guerre avait parlé à mon père de l'élaboration d'une arme atomique, de la bombe atomique.
One night in July of 45, that day the Secretary of War had told my father about the development of atomic weapon, atomic bomb.
La menace est Ià, mais on ne peut évaluer les dépenses nécessaires pour arrêter l'Union soviétique.
There is a threat, but we can't measure how much is enough defense spending to stop the Soviet Union.
À ce moment-Ià, j'ai parlé du programme d'officier technicien.
At that point of time I explained to him our One-Author flight program.
À ce moment-Ià, les É. Interviennent par l'entremise de Donald Rumsfeld, qui avait été envoyé par le Président Reagan pour dire à Saddam Hussein :
At that point in comes the United States and the former Donald Rumsfeld sent to Saddam Hussein by President Reagan to tell him we will supply you with intelligence.
À partir de Ià, on a commencé à craindre de perdre notre influence en Arabie Saoudite.
At that point we began to fear that we're going to lose our position in Saudi Arabia.
Il est Ià, dans son cercueil.
Here's the man, here he is in this box.
Ce jour-Ià, j'avais une bombe guidée améliorée et j'étais content.
This day I had the enhanced TV, now I was kind of happy.
Je suis dans le bon coin de la ville, Ià où on m'a ordonné de larguer la bombe.
I know I'm in right part of the town where I was told I need to deliver a bomb.
La raison pour laquelle on est Ià n'a pas été révélée honnêtement au peuple américain.
The reason we're in Iraq first has not honestly been told to the American people.
La puissance et l'empire des États-Unis sont affichés aux yeux de tous partout dans le monde, Ià où nous écrasons nos semelles sur leur visage en leur disant que nous sommes les plus puissants.
American power and Amercan empire is actually flaunted in people's faces around the world where we rub our shoe in their face and tell them that we're tough.
On est passé devant lui, et toutes les têtes se sont retournées pour le regarder, et ma mère, avec le souffle coupé, sous le choc, a dit : "Qu'est-ce qu'il vend, celui-Ià?"
He was coming up Third towards Market and we passed him and all heads swiveled to look out the window and my mother absolutely gasped, utter shock, and said, "What's he selling?"
Les gens croient qu'il faut des châtiments, des armes, qu'il faut faire usage de la force, et c'est Ià qu'intervient le mâle idiot.
People think you have to deal with punishment, deal with weapons, dealing with pushing and shoving, forcing, and that's where this idiot male comes in.
Ça allait même pas jusque-Ià.
I don't think they ever got that.
Et je lui ai expliqué comment ça marchait. Et c'est Ià que j'ai compris que c'était pas la caméra qui l'intéressait, mais moi.
he had a room in that hotel... and I explained the Hasselblad to him and then I realized he was not interested in the Hasselblad explanation but... in me.
J'ai commencé mon film en 72. J'avais déjà 30 ans à ce moment-Ià.
I started my film in'72 and that was exactly when I was 30 years old.
Je trouve ça joli, les trucs, Ià.
I think it's very nice these things here,
C'est Ià que... Cette affiche que j'avais conçue a fait beaucoup parler d'elle. Puis, le film est sorti et il a très bien marché.
And that sort of, that poster what I designed created a buzz and then the film came out and the film did very good business.
Et comme à ce moment-Ià, il me connaissait parce que j'étais devenu Peter Berlin, il m'a salué et je l'ai salué.
And since he now knew me because I became known as Peter Berlin, he greeted me and I greeted him.
J'étais sur un lit superposé, il y avait une grande fenêtre d'oû on voyait la plage, Ià où les gens draguaient.
So I was on that bunk bed with that big window and you just could look out on the beach, you know, people cruising.
Ces choses-Ià ne me dérangent pas.
Those things don't bother me.
On est cool, Ià.
We're cool.
Je ne trempe plus Ià-dedans.
I'm clean now.
Imagine une chatte énorme, Ià, plus grande que Ie bateau de Zé Maria. C'est ton amitié que je choisirais.
Show me a huge piece of pussy... and I'd take your friendship any day.
elle est mouillée Ià-dedans jusqu'au cou.
She's in really deep shit.
Faut que j'arrête avec ces deux-Ià.
I've had it with those two.
Bien sûr que ta chambre est Ià, Et bien sûr que tu peux rester, mon chéri.
Yes, yes of course you have your room and you can stay, my love.
Ils sont tous merdiques, ceux-Ià.
These ones are just small shitty ones.
Imagine qu'il y ait deux cacas, Ià, tu dois en manger un ou bien on te tue.
Just imagine two piles of shit, you have to eat one otherwise you're killed.
Tu Ètais Ià?
You w ere here?
Ià... et dans les escaliers.
and up the stairs.
Ce type, Ià.
That guy, there.
Commence par la Californie, parce qu'il vient de Ià.
Start with California,'cause that's where he's from.
Oui, juste-Ià, derrière ces arbres parce que je me rappelle que je ne pouvais voir que l'arrière depuis ma cuisine.
Yeah, it was right about here behind this tree because I remember I could only see the back part of it from my kitchen window.
Tu n'as jamais vu ce qui est Ià-dedans, c'est compris?
What's in there, you never saw it. Got it?
Tout d'un coup, l'argent est Ià.
Then all of a sudden, it gets done.
Ce gars-Ià était différent.
There was something about this guy, though.