English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Jamais

Jamais Çeviri İngilizce

362,584 parallel translation
Et vous ne dites jamais rien de gentil.
And you never say nice shit about that person.
Ça ne marche jamais!
It never works!
Ma mère... n'avait jamais vu de scouts.
You guys, my mom... had never seen Girl Scouts before in her life.
Jamais.
Never.
Un pauvre mange tout ce qu'il peut, car il ne sait jamais quand sera son prochain repas.
When you're poor, you eat whatever you can because you never know when that next meal is coming.
Vous n'entendrez jamais ça dans le ghetto.
That's a conversation you'll never hear in the hood, you know?
Ça m'énerve que les enfants n'auront jamais à devoir mettre de l'argent de côté pour acheter un album ou un CD pour une chanson.
It pisses me off that kids will never know the pain of having to save up money to buy a whole record album or CD for one song.
On ne s'en remet jamais!
You never get over it!
On ne les a jamais revus!
They fucking never showed up!
Vous devez savoir ça sur moi : ma mère m'a appris à ne jamais me plaindre.
Here's a thing you gotta know about me. My mom taught me to never complain.
Je n'avais jamais pris une douche aussi déprimante!
It became the most depressing shower I've ever had!
Je parle beaucoup de ma mère, car quand on parle des immigrés... on ne leur donne jamais de cœur ni d'âme.
I talk a lot about my mom because I feel like when we talk about immigrants... we never really give them a heart or a soul.
Je voulais montrer une mère comme ça, car à la télévision, les mères ne sont jamais comme ça.
And for me, I wanted to show a mom like that because you ever notice that the moms on TV, they're never like that?
Elles ne s'énervent jamais.
They never get mad.
Vous avez été un public extra. Je vais vous raconter une histoire que je ne raconte pas souvent. Et après ce soir, je ne la raconterai plus jamais.
You guys have been a great audience and I'm actually going to tell you a story that I don't normally tell people, and after tonight, I will never tell this story again.
Ils ne restaient jamais longtemps.
They never stayed long.
La chose n'est pas vrai- - vous le savez, je n'aurait jamais du le dire.
The thing isn't rea... you know, I should've never said it.
- Je n'ai jamais dit cela.
- I never said that.
- Je ne l'ai jamais dit.
- Never said it.
Parce que le grand homme ne quitte jamais, Dites le avec moi, maintenant...
Because the big man never leaves, say it with me now...
Ne voyage jamais sans sécurité privée.
Never travels without private security.
- Je n'ai jamais eu l'occasion De te remercier pour ce que tu as fait pour moi Quand on était au laboratoire.
- I never got a chance to say thank you for what you did for me back at the lab.
Je n'aurais jamais peur de mon père.
I would never be afraid of my father.
Je n'ai jamais eu cette conversation.
I've never had the talk.
Kirsten m'a entendu dire Quelque chose à elle pendant la piqure Ce que je n'ai jamais dit.
Kirsten heard me say something to her in the stitch which I never said.
J'ai... Je ne l'ai jamais vu avant.
I've never seen him before.
Je n'ai jamais été assez bien pour Mark.
I was never good enough for Mark.
Elle a peut-être botoxé son eau de noix de coco, Mais il n'en a jamais bu.
She may have botoxed his coconut water, but he never drank it.
Il n'a jamais bu l'eau de coco.
He never drank the water.
Nous ne détruisons jamais quelque chose d'aussi Parfait que "la fleur du désert".
We never destroy something as perfect as the "Desert Flower."
Personne n'a jamais retourné la "Fleur du DESERT."
No one has ever returned the "Desert Flower."
Plus jamais. d'avances graveleuses sur moi ( Jabbin'me ).
No. More. Jabbin'me.
Ils ne baissent jamais.
Never lower.
D'après des historiens connaissant ses exploits, il prétendait connaître la localisation d'un autre trésor, une fortune perdue sur laquelle il n'a jamais mis la main.
But according to historians who are familiar with his exploits, Black Peter also claimed to know the location of a different treasure, a lost fortune he was never able to get his hands on.
Désolé d'apprendre sa mort, mais je ne l'ai jamais vu.
I'm sorry to hear that this man is dead, but I've never seen him before.
Il ne m'a jamais contacté.
He never approached me.
Je l'ai jamais eu.
I never possessed it.
Je transporte jamais rien. Je vois pas les vendeurs.
But I never handle the merchandise or meet with the sellers.
Jamais, car cet enregistrement était mon plan de secours.
I wasn't, mostly because the recording was my backup plan.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
I have never seen anything like it.
Mais à New York, je n'avais jamais vu ça, les gens ont entièrement confiance en eux.
But in New York... I've never seen it... People trust that light with their lives.
Je n'oublierai jamais ça.
I'll never forget this.
Je n'ai jamais autant ressenti la confiance d'un autre être humain qu'avec lui.
And let me tell you, I have never been imbued with the confidence of another human being the way I was with him.
Je ne me suis jamais aussi bien entendue avec un inconnu.
I ain't never met a stranger I felt so connected to.
Je n'oublierai jamais ce moment où Donald Trump... a réduit l'écart, il avait une chance sur deux de devenir président des États-Unis.
I'll never forget that moment when Donald Trump... closed the lead, had a one-in-two chance of being President of the United States.
On n'entend jamais de récits de conquérants caribéens.
You don't ever hear stories of Caribbean conquerors.
On n'entend jamais ces histoires.
You don't hear these stories.
" Je n'ai jamais entendu parler de la Grande-Bretagne.
" And I have never heard of Great Britain.
Je n'ai jamais vu quelqu'un avec ce teint.
I have never seen anybody with that complexion in my life, okay?
Vous ne gaspillerez jamais votre argent en voyageant
If there's one thing you will never waste your money on, it's traveling.
Je n'ai jamais essayé. "
I never tried. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]