English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Jeu

Jeu Çeviri İngilizce

47,194 parallel translation
La vie de huit gardiens est en jeu.
The lives of eight guards hang in the balance tonight.
Les prendre à leur propre jeu.
We just had to use reverse psychology on them.
On peut continuer ce petit jeu...
Now we can play these games.
Je vois clair dans le jeu des gens, et il était sincère.
[Robb] I'm pretty good at reading people, and he was sincere.
... mais quand on fuit et que notre vie est en jeu, ça peut sembler une éternité.
but when you're trying to escape, and your life is on the line, that could seem like an eternity.
Skinner pensait que si on pouvait leur apprendre ce jeu, on pouvait en faire des grenadiers.
Skinner thought if you can train them to play a passing shot, you can train them to be bombardiers.
Ça, c'est du jeu d'acteur.
So, that's what I call comedy gold.
Avec plus de 80 ans de surveillance des salles de jeu de Vegas, les services de sécurité ont tout vu.
With 80 over years of surveilling Vegas's gaming rooms, casino security thought they'd seen it all.
La deuxième astuce entre en jeu.
That's where his second trick comes into play.
On est passé du baccara au jeu du chef d'orchestre.
The game's changed from baccarat... to follow the leader.
Personne ne respecte les règles du jeu.
You don't play by any of the real rules. Look.
Ensuite, ça s'appelle du GN, un raccourci pour jeu de rôle grandeur nature.
And secondly, it's called LARPing, which stands for live action role-play.
déterminer la force g en jeu lors d'une joute équestre.
To find the number of Gs someone experiences while jousting.
Bien joué. Aujourd'hui, votre jeu m'a beaucoup impressionnée.
Well done, I'm very impressed with your performance here today.
C'était un jeu.
It was a game.
La vie d'une personne est en jeu, ce n'est pas simple, donc il faut de l'aide.
You're negotiating somebody's life, and it's not easy, so you need help.
C'est un jeu.
It's a game.
S'ils jugeaient que le jeu n'en valait pas la chandelle, on craignait qu'ils ne les tuent.
[narrating] There's always this fear that perhaps if they were worthless, then they might as well shoot them.
Puis c'est devenu leur activité. Il y avait des millions de dollars en jeu, donc c'est devenu leur boulot.
Later on, it became business because these guys were getting millions and millions for ransom.
Tout ça, c'était... un jeu tordu.
Anyway, it was all sort of... this mad game.
C'est un jeu de piste horrible.
It's a horrible guessing game.
Peu importe notre souffrance, c'est notre vie, notre honneur et notre futur qui sont en jeu.
No matter what we are suffering inside... it's our life, our feelings, our future.
Ta présence calmera le jeu.
Your presence will calm everything.
Tu veux jouer au jeu du fer à cheval?
want to play the horseshoe game?
Quand t'es dans un jeu, t'es vraiment... à fond dedans.
When you get into a game, man, you really, um... commit.
, c'est comme notre jeu vidéo. T'es avec moi, mon pote?
Aaarrrgghh, it's just like our video game.
Et ennuyons le public avec ton jeu d'actrice.
What say we bore the audience with your acting.
Mais il ignore qu'on voit clair dans son jeu.
But he doesn't know we're onto him.
La chasse est un jeu et quand je serai prêt à frapper, il le saura.
The hunt is a game, and when I'm prepared to strike, he will know.
- Pas quand notre vie est en jeu.
- Not "bet-our-lives" good!
Plus rapide, le jeu de jambes!
- Be quick on your feet! - Whoo!
Un jeu?
A game?
Alors, comment se joue ce jeu?
So, how do we play this game?
- Le but du jeu est simple.
- The object is simple.
- Ce n'est qu'un jeu, Venndel.
- It is only a game, Vendel.
Ce n'est pas qu'un jeu!
This isn't a game!
- Un jeu de pantomime!
- A game of pantomime!
Tu vas voir, c'est un jeu tres sympa.
You'll see. It's a cool game.
Ils l'ont présenté comme un terrain de jeu où on pouvait s'envoyer en l'air. Glamour, sexe, crime, piratage et danger.
They made it sound like it was this play land of people hooking up... it had glamour, sex and crime, hacking and danger.
On aurait dit un terrain de jeu pour les coups d'un soir avec des millions de femmes, toutes intéressées.
They made it sound like it was this play land of people hooking up and there's millions of women here and they're all interested in you.
Oh, ma belle, ce n'est pas un jeu.
Oh, sweetheart, this is not a game.
Un jeu d'enfant.
Fish in a barrel.
On va jouer au jeu du silence.
We're gonna play the quiet game, okay?
Tout le monde sait que n'importe quel jeu avec un ballon est bien plus amusant à jouer avec un chien.
Everybody knows there's never been a game in the history of balls that can't be improved by having a dog in it.
J'aime bien ce nouveau jeu.
I like this new version of fetch.
"conduire, cuisiner, jouer au jeu de puces"
" drive a car and cook food and do tiddlywinks...
A 45m, c'est un jeu d'enfant.
It's a 50-yard shot. I can do that easily.
Je sais pas à quel jeu tu veux jouer, mais moi, je ne joue plus!
I don't know what your fucking game is, not anymore.
Un jeu d'enfant!
Very easily.
Et tu sais ce qui est en jeu?
And you realize what's at stake here?
Ce jeu est nul.
This game's lame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]