Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Jockeys
Jockeys Çeviri İngilizce
235 parallel translation
Quand on m'a surprís à ouvrir les lettres et que e juge m'a condamné à six mois ou comme Iedisent es anglais a une douzaine de quinzaines, ii m'a posé des questions étranges comme le nombre de lettres que j'avais ouvertes,
When they caught me opening those letters, and the judge presented me with six months, or, as the Englísh jockeys say, a dozen fortnights, well, thatjudge asked me a Iot of silly questions, like how many letters Id jimmied et cetera, et cetera, et cetera!
C'est certain. Même si je n'aime pas critiquer les jockeys classieux.
I know he pulled that horse, although I don't like to say anything against a gentleman jockey.
J'ai jamais trop aimé les jockeys classieux.
Say, I never had any love for gentlemen jockeys anyway.
Après tout ce que j'ai fait pour lui, il a fait changer le jockey de Furioso.
After all I've been to him, he turns out to be a horse fixer. He switched jockeys on Furioso.
Je n'aime pas les assassinats de jockeys.
I don't like dead jockeys, Link. That's what's on my mind.
Et il donnait des pots-de-vin aux jockeys en votre nom?
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he?
Et je tue rarement des jockeys.
And I haven't killed a jockey in weeks, really.
Vous avez choisi ce pauvre Benny. Il avait corrompu des jockeys et pouvait faire un criminel présentable.
So you picked on poor little Rainbow Benny because he'd been mixed up with jockeys and crooked races and to the police, he might seem like the double killer.
Les jockeys ont tous la même taille, la même vision du monde, campés sur leur cheval.
All jockeys are the same size, same brain, same vision seeing the world from a horse.
Tout s'est emmêlé. Les rênes... les jockeys...
Then there was a tangle a tangle of reins and jockeys.
Tous les jockeys en sauront plus que moi.
Everyone riding tomorrow will know more than I do.
Les jockeys ont tous ce petit quelque chose qui les distingue.
Jockeys have sort of a special something about them that's easy to tell.
J'imaginais que vous n'aimiez pas les jockeys non plus.
Well, I thought maybe you had it in for jocks too.
Mon frêre est mort sous un cheval. C'était le meilleur des jockeys.
I saw my own brother killed under a horse and he was the best jockey of them all.
C'est la dure vie des jockeys.
Well, that's the way it is with jockeys.
Bien d'autres jockeys auraient accepté.
There are jockeys to be had for the asking.
Les dernières mises, les changements de jockeys, de lignes... le déroulement de la course et les résultats
The last odds, jockey changes, scratches, post and off time, the actual running of the race and the results.
Je pousse ses disques à la radio, dans les bars et les magasins.
Well, I plug his records with disc jockeys, jukeboxes, stores.
Nous ne sommes pas de simples astronautes.
We're not ordinary space jockeys.
Alors, qu'il y ait des jockeys truqueurs, des chevaux un peu capricieux, moi je dis qu'il faut tout le monde s'amuse!
Cheating jockeys, capricious horses... each to their own.
J'ai pas été à Harvard mon ange, mais aller au pesage est la dernière idée qui me viendrait!
I don't like to watch the jockeys when they're weighing.
Les jockeys sont de montage
The jockeys are mounting.
des jockeys?
Jockeys?
65 000 francs. L'argent que M. Buissot mettait de côté pour payer ses jockeys.
It's gone. 65,000 francs that Buisset sets aside for his jockeys.
Regarde moi ça, ces mômes, ça se prend tout de suite pour de jockeys.
Look at this, these kids, immediately think themselves jockeys.
On en a marre des théoriciens
To hell with waiting for a bunch of sIide-ruIe jockeys
Un de vos petits plaisantins a raté un virage, la roue est bloquée.
One of your jockeys missed a turn-off, buried the wheel.
Sinon, je te signale à l'association des jockeys.
I've a mind to report you to the Jockey Club.
J'veux pas que les jockeys me sautent partout.
Jumping over my binette. No. come on!
Une volière de corbeaux blancs?
Two white iron jockeys on the lawn?
Une volière de corbeaux blancs!
Them two white iron jockeys on the lawn.
Un mot avec le vainqueur de la dernière course, l'un des jockeys de la saison, Ronnie Mau-Mau.
So let's have a quick word with the winner of the last race One of the season's top jockeys, ronnie mau-mau.
Il gagnera pas, c'est sûr.
They had a word with the jockeys, if you understand.
Tu prends toutes les variables pour tous les chevaux dans toutes les courses tu combines avec les performances, avec les différents jockeys les differentes distances...
Sure! You can take all the variables for each horse in every race cross-program performances, make out ones for different jockeys different distances... - What's that for?
- Les motards?
- Scoot jockeys?
- C'est une satire sur les jockeys. - Comment allez-vous?
It's a spoof on jockeys.
- Oui, sur les petits jockeys!
- Yes, a spoof on little jockeys. - That sounds great.
Ça gagne bien sa vie, un pompiste...
Gas jockeys must be getting better wages these days.
Ils te donnent les couleurs des jockeys pour qu'on reconnaisse les chevaux.
They tell you the jockey's colours so you can tell one horse from another.
Deux de vos merdeux ont rasé la tour à plus de 400 nœuds!
Two of your snot-nosed jockeys flew by at over 400 knots.
Et maintenant, ton slip.
Now your jockeys.
- Vos slips, maintenant.
- Now your jockeys.
Il y a ce qu'on appelle des Jockey qui montent les chevaux.
There are things called jockeys. They get on top of the horse.
En parlant de voitures, tu as vu la tête de ces jockeys à Cancun quand je me suis posé devant la station service?
Speaking of cars, did you see the look on those gas jockeys faces in Cancun when I set this baby down in front of that filling station?
Parfois, ce sont les jockeys qui retiennent leur monture.
Well sometimes you get a poorling jockey, I will say that.
Que vous en ayez après les Arabes, les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, vous êtes ici pour négocier.
Maybe you're pissed off at the camel jockeys. Maybe it's the Hebes, Northern Ireland. It's none of my business.
En selle!
Jockeys up.
Elle préfère les pompistes aux millionnaires.
She likes gas pump jockeys better than millionaires.
Je dois m'adapter à ces pilotes.
Makes me look younger. I gotta keep up with these jet jockeys.
Je suis crevé.
I know those desk jockeys downtown are about to drive you crazy giving you a bad time.
- Sur les jockeys?
- On jockeys?