Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Joyful
Joyful Çeviri İngilizce
444 parallel translation
Ivre, voyant son triomphe s'approcher, le frivole étudiant se dispose à assister à cette fête du bonheur...
Anticipating his triumph, the drunk, frivolous student dresses up for such a joyful party.
que surtout tes pleurs n'annoncent ni les douleurs, à l'aube de la vie, ni le pas de charge qui met la gaieté en fuite... tout comme aurait pu le faire la confession de mon amour envers ta mère
- Tears should not turn into sorrow the joyful dawn of your life, - nor frighten your happiness away, - as mine was when your mother felt in love with another man.
vous transmettre les remerciements et le joyeux étonnement de cette haute assemblée.
want to bring to you the gratitude and the joyful amazement of the noble assembly.
Quand, hier, je vous transmis mon " "non" " au comte Vitelozzo, je me sentais grande, forte et heureuse.
Yesterday when I answered you " "No" " for Count Vitelozzo I felt proud and secure, grand and joyful.
je le vois, le malheureux, ayant arraché lui-même le voile miséricordieux dont nous drape la pitié et le pouvoir étrange qui dompte les sens. Il m'est alors revenu une parole qu'il prononça dans son unique heure de bonheur :
when I saw him, the poorest, who himself tore the kind-hearted veils in which mercy wraps us as well as the strange power which tames the senses, then I remembered the saying of this unhappy one in his sole joyful hour :
Tranquillisez-vous, son unique heure de bonheur, vous le disiez vous-même, c'est à vous qu'il la doit.
Calm down then ; the sole joyful hour, you said it yourself, he owes to you.
"jusqu'à la fin bienheureuse"
" To my joyful end
Vous n'êtes pas très joyeux ici.
You are not very joyful here.
Toutes les nations se dressent joyeusement.
# Joyful all ye nations rise #
Messieurs, je suis le porteur de bonnes nouvelles.
Gentlemen, I am the bearer of joyful tidings.
Pas très chargé mais très gai.
Not heavy but joyful. Melodious.
Coeur très heureux, de t'accueillir.
Heart most joyful to welcome.
Seigneur, seigneur, ce sera une femme heureuse.
Lord, lord, she will be a joyful woman.
Mais maintenant, je vais vous annoncer de joyeuses nouvelles.
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
Mon enfant, demain, de bonne heure, ce fier, jeune et noble gentilhomme, le comte Paris, en l'église Saint Pierre, aura le bonheur de faire de vous une joyeuse épouse.
My child, early tomorrow morn the gallant, young and noble gentleman, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride.
Par l'église Saint Pierre, et par lui aussi, il ne fera pas de moi une joyeuse épouse!
By St. Peter's Church and Peter, too, he shall not make me there a joyful bride!
Si je puis croire la flatteuse vérité du sommeil, mes rêves présagent de joyeuses nouvelles pour bientôt.
If I may trust the flattering truth of sleep, my dreams presage some joyful news at hand.
pourquoi une paix nue, pauvre et mutilée, source des arts, de l'abondance et de joyeuses naissances, ne devrait pas dans le plus beau jardin du monde, notre fertile France, montrer son beau visage?
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not, in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Venez, triomphants, joyeux
Joyful and triumphant
Nations debout dans l'allégresse
Joyful, all ya nations rise
Comme les anges vocalísent ru entends l'hymneioyeux qu'íls entonnent
Like the angels sing And you hear the joyful hymn they chime
Les rites joyeux symbolisant la tentation de l'homme...
The joyful, unchanged rites, symbolic of the temptation of man.
Et très joyeux.
And very joyful.
Voilà de réjouissantes nouvelles!
These are very joyful tidings, hmm?
Soyez heureux mon fils, c'est un refuge ici.
"Be joyful for you shall find haven here."
Confesse tes péchés! Je pourrai ainsi partir, le cœur joyeux et dire :
Tell how you sinned, so's I can go to the meeting with a joyful heart and say,
A mes pieds, joyeux et impatients... mes élèves attendent notre rendez-vous avec le destin.
Down below me, joyful and eager... my students are awaiting our date with destiny.
Si mon mari était comme vous, plus gai... Comme moi?
If my husband were like you, more joyful... like me?
- Qu'il vienne! - Montre-lui un autre visage, Amelia.
He'll come today Try to look a bit more joyful, Amelia
"Clamez votre joie pour le Seigneur", a dit David.
"Make a joyful noise unto the Lord," David said.
C'est ce que je vais faire, clamer ma joie.
And that's what I'm going to do, make a joyful noise.
Le monde est radieux et joyeux,
All the world is bright and joyful
As-tu trouvé un trésor pour être si heureuse?
Are you so joyful because,
Je sais à quel point il peut faire froid! ma chère!
I know how cold one can get! [Joyful music] - Farewell April month!
Un samedi comblé, un samedi joyeux.
A Saturday for'avec', a joyful Saturday.
Un samedi joyeux.
A joyful Saturday.
Ta rivale est charitable.
The enemy doesn't give joyful presents.
Les anciens rouspčtent.
Vets are not joyful.
Notre histoire commence en cet heureux jour.
And our story begins on that most joyful day.
En cet heureux jour En cet heureux jour
On that joyful day
Voici la preuve qu'il existe un Dieu du bonheur, de la joie, un Dieu de l'abondance et de la générosité :
And here's the proof there's a happy, joyful God, a bountiful God, a generous God.
Quelle allégresse!
How joyful!
La Sicile, accueillante et joyeuse!
This is Sicily, hospitable and joyful!
J'ai de bonnes nouvelles pour toi.
I got joyful news for you.
Comte Panine, voudriez-vous me raconter quelque chose de gai?
Count Panine, would you tell me some joyful story?
Je suis heureuse, carje suis en sécurité à tes côtés.
I'm so joyful, because I feel so safe with you.
Jésus vous appelle
Joyful and triumphant
la générosité envers les autres, trop de regards joyeux qui demandent leur pitié!
generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Bienvenue dans la joyeuse famille des actionnaires.
Welcome to our joyful family of investors.
Soleil, lève-toi libre et joyeux Sur nos collines, tes chevaux dompte.
"O sun, you who rise joyful and free, tame your horses upon our hills."
Mazzuolo, ne nous privez pas d'un plaisir que seul l'art nous offre.
Come on, don't deny us this joyful moment which only art can give us!