Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Kids
Kids Çeviri İngilizce
80,229 parallel translation
Non, elle avait juste besoin de quelqu'un pour surveiller les enfants.
No, she just needed someone to watch the kids.
j'ai deux enfants à prendre en charge.
I have two kids to take care of.
Mais les enfants sûrs.
But the kids sure would.
Ouais, je suis juste au parc avec les enfants.
Yeah, I'm just at the park with the kids.
Je suis avec les enfants.
I'm with the kids.
C'est juste moi et les enfants, mais ils dorment.
It's just me and the kids, but they're asleep.
Pouvez-vous obtenir Adalind et les enfants, les ramener ici?
Can you get Adalind and the kids, bring them back here?
Je ne me suis jamais souciée d'avoir des enfants ou de me marier.
I mean, I never, I mean, honestly never cared about having kids or getting married. It wasn't a priority to me.
Pourquoi ne pas nous dire combien d'enfants vous avez enlevés?
Why don't you tell us how many kids you kidnapped?
- Mon frère et moi, on s'est tellement amusés avec ce livre, enfants.
- My brother and I, we used to have so much fun with this book when we were kids.
Je devrais y aller mollo une fois que les enfants seront nés.
Probably have to cut back a little after the kids are born too.
Les enfants sont endormis.
Yeah, the kids are asleep.
Tu as deux enfants.
You have two kids.
- Sean, Adalind, et les enfants devraient aller chez nous avec Monroe.
- Sean, Adalind, and the kids should go to our house with Monroe.
Je suppose que c'est ainsi qu'Alice s'est sentie en tombant dans le terrier du lapin.
- I'll get the kids. I suppose this is how Alice felt falling down the rabbit hole.
Tu te souviens? Toi et Pope aviez scotché ça au caddie, quand on était gosses. Avec des feux d'artifice sur le côté?
Look, you remember when you and Pope duct taped this to that shopping cart when we were kids, with the, uh, Roman candles on the side?
On n'est plus des gosses, on est adultes.
I mean, we're not kids anymore. We're grown men here.
T'étonne pas qu'on nous traite en gamins.
And you wonder why they treat us like kids!
Marié, trois enfants, s'est enrichi en inventant du pétrole
Married, three kids, got rich inventing an oil
Il était tellement bourré qu'il est tombé d'un bureau.
- Showed up so drunk, he kept fallin'off the little kids'desk.
J'ignore si vous aimez les films, mais ceux que je connais commencent par le remplaçant écrivant son nom au tableau, pour que les élèves lui lancent des objets.
Um, I don't know if you guys like movies, but, uh, every movie I've ever seen starts with the sub writing his name on the board, and the kids can throw something at him.
Ces gamins ont besoin de ton aide.
These kids need your help.
Michael, ces gamins ont en besoin.
Michael, these kids need it.
Donc on peut se mettre au travail... ou passer la matinée à se remémorer un homme qui a dédié 40 ans de sa vie à des enfants comme vous et moi.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Je sais que ça ne faisait que quelques jours, mais... pourrez-vous dire au revoir aux jeunes pour moi?
I know it's only been a couple of days, but, uh, will you say good-bye to the kids for me?
Je peux l'échanger et obtenir un mois de rations et de médicaments pour les enfants qui ont été exposés aux radiations des usines.
I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant.
Et ces enfants...
And those kids...
aider les gens dont on me raconte les histoires... les enfants traumatisés... en travaillant pour le droit de la famille.
I've been telling stories about... traumatized kids... through the practice of family law.
Les enfants adorent les marionnettes.
Now, look, kids love the puppets.
C'est un peu farfelu, mais une émission pour enfants?
I know it's out of left field, but how about a show for kids?
Tu devais les garder pendant mon audition.
Well, you said you'd watch the kids while I go on the audition. Is that still okay?
Me draguez pas devant vos enfants.
Please don't hit on me in front of your kids. That's creepy.
La redondance, c'est quoi? C'est un ado qui se réveille en écoutant "I want your sex".
The definition of, like, a given is that kids wake up and they think, "Me so horny."
Les enfants l'adorent.
No, kids love him.
Les enfants vont adorer.
The kids will love this guy.
Mes gamins sont là!
My kids are out there, man!
Je suis trop content pour toi et ta famille.
I'm just so happy for you and your wife and your kids.
" Rappelez-vous, les enfants, si vous riez quand ça va pas, sachez que le soleil brillera toujours sur vous.
"Remember, kids, if you laugh when you are blue," the sun... will always shine on you.
Boum Boum va chanter.
Friend Boom Boom is gonna sing a song for us today, kids.
Vous voulez l'écouter?
- Would you like to hear that, kids?
Les enfants l'adorent, c'est dingue!
I can't believe it. These kids are eating your boy up!
Les enfants aussi.
The kids love Ted.
Vous êtes de braves gosses, et j'aime ce que vous faites.
Look, you're good kids, and I like what you're doing.
Pas d'enfants.
No kids.
Cette bonne vieille Annie a dû traumatiser des tas de gosses.
Old Annie here probably scarred thousands of kids.
Pour info, Sophia, je n'essayais pas de montrer mes nichons aux enfants.
Well, for your information, Sophia, I wasn't trying to show a bunch of kids my yabos.
Les gosses sont de vrais cons.
- Kids be dicks, yo.
Tu voulais jouer au loup avec les gamins du quartier, mais ils refusaient.
And you wanted to play tag with this group of neighborhood kids, but... they wouldn't let you.
Au début, les gamins t'ont crue dingue.
At first, the kids thought you were crazy.
Très vite... tous ces gamins te suppliaient de leur faire essayer le cerf-volant.
Before long, you had... every one of those kids begging you to try out that damn kite.
Est-ce que tous tes petits camarades kiffent ton sac isotherme? Oui.
Hey, do all the other kids in your class dig that kick-ass lunchbox?