Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Knight
Knight Çeviri İngilizce
3,917 parallel translation
Un Chevalier?
A knight?
Le cavalier ne bouge pas latéralement mais en L, tu te souviens?
The knight can't move sideways. It's got to go in an "L" shape, remember?
Pourquoi on dit "cavalier" alors que c'est un cheval?
Why is it called a knight when it's really a horse?
Tour ou cavalier?
Rook or knight?
C'est le cavalier-cheval.
That is the knight / horse.
Un concert dans une salle de 400 ou 500 places comme au Roxy, au Quiet Knight à Chicago, encore 500 places, c'est là qu'il fallait voir Bob Marley.
It's that experience in a 400-seater, 500-seater at the Roxy. The Quiet Knight in Chicago, another 500.
Lancelot, chevalier du Roi Arthur, a une liaison avec la Reine Guenièvre.
King Arthur's knight, Sir Lancelot, has an affair with Queen Guinevere.
Hé mec, tu peux utiliser ton truc de Jedi contre moi autant que tu veux, c'est tout ce que je sais.
Hey, look, man, you can put your Jedi Knight on me all you want. That's all I got.
Un prince charmant qui vient nous délivrer du mal...
He's a knight in shining armor come to deliver us from evil, aren't you?
Le Chevalier noir frappe à nouveau.
The Dark Knight strikes again.
Le chevalier noir est de retour.
The dark knight is back.
Les hommes ont collecté de l'or pour notre nouveau chevalier.
The men gathered gold... for your initiation as a knight.
Tu n'en es pas moins un chevalier.
You're still a knight!
Un chevalier?
A knight?
Le premier chevalier de l'Aube Nouvelle depuis 800 ans.
The first true Knight of the New Sun in 800 years.
Si tu désires tant être chevalier, agis comme tel.
If you want to be a knight, acts as a knight!
Mon frère était également chevalier.
My brother was a Knight of the New Sun
Je prendrai une bague de force, un sac sans fond, une épée et une armure.
I'll take that ring of strength, a bag of garrisons... a blade perverse and that knight armor.
Le premier véritable chevalier de l'Aube Nouvelle depuis 800 ans.
The first true Knight of the New Sun in 800 years.
Je dois accomplir mon devoir de chevalier.
I need to fulfill my duties Knight of the New Sun
Je vais avoir besoin d'un chevalier.
I could probably use a knight.
Je n'ai jamais baisé avec un chevalier. "
I've never had sex with a knight before. "
- Chevalier Giustiniani.
- Knight Guistiniani.
C'est un cavalier adroit et dangereux.
He is really a capable and dangerous knight.
Votre chevalier dans une armure brillante.
Your knight in shining armor.
Devenir un chevalier!
Become a knight!
Yo le chevalier de la danse!
Yo'the dancing knight!
Je veux être un chevalier.
I want to be a knight.
"Je veux être un chevalier, tout comme mon papa."
"I want to be a knight, just like my daddy."
Mais amis admiraient Kit, et moi Michael Knight.
My friends all noticed Kit, I noticed Michael Knight.
Asseyez vous, Mr Knight, et veuillez fumer.
Sit down, Mr Knight, and do please smoke.
Au revoir, Mr Knight, merci d'avoir fumé.
Goodbye, Mr Knight, thank you for smoking.
Dieu bénisse Henry Knight et son monstre infernal.
God bless Henry Knight and his monster from hell.
C'est à propos d'Henry Knight, n'est ce pas?
This is about Henry Knight, isn't it?
Vous connaissez Henry Knight?
You know Henry Knight?
Henry Knight l'a vu aussi, mais toi John, tu ne l'as pas vu.
Henry Knight, he saw it too, but you didn't, John.
Messire Je-Me-Vante était le plus brave et plus intelligent chevalier de la Table Ronde.
Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table.
Il ferait un bien meilleur bouffon que chevalier.
He'll make a much better fool than a knight.
Quoi qu'il puisse être d'autre, il n'en demeure pas moins chevalier.
Whatever else he is, the man's still a knight.
Mais tu as vu cela comme une chance d'être son seul sauver, son chevalier dans son armure brillante.
But you saw the chance to be her only savior, her knight in shining armor.
Tu a vu une chance d'être son seul sauveur, son chevalier dans une armure brillante.
You saw the chance to be her only savior, her knight in shining armor.
- Pas en diagonale, les cavaliers.
Knight's don't move diagonally.
Tu as peut-être envie de la connaitre avant de devenir son chevalier blanc.
You might want to get to know her before you become her white knight.
Qui se souviendrait de Bobby Knight s'il avait balancé des compliments au lieu de chaises?
You think Bobby Knight would be in the hall of fame if he tossed around compliments instead of chairs?
Ton topaz, ton eau de Cologne chevalier blanc.
Your topaz, your white knight cologne.
♪ Tu es l'épée, je suis le chevalier
* You are the sword I'm the Knight
Et ce qui est arrivé, un parent éloigné, son nom état Donald Knight, nous a contacté, " Vous savez quoi, pourquoi est-ce que vous viendriez pas du côté de la Nouvelle Angleterre
And what happened was, our distant relative, his name was Donald Knight, he says, " Well, you know, why don't you guys just come up to New England
Un chevalier.
A knight.
Comment as-tu su qu'il était chevalier?
How'd you know he was a knight?
Et dans "K-2000".
And watching "Knight Rider"
Je suis un chevalier pour le peuple.
I am a knight for the people.