Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Leaders
Leaders Çeviri İngilizce
3,259 parallel translation
Beaucoup de chefs ont témoigné lors du procès.
Many leaders testified at the trial.
C'est faux, Frances, elle différencie clairement entre l'impuissance des victimes et les agissements douteux de certains chefs.
This is incorrect, Frances, she clearly differentiates between the powerlessness of victims and the questionable actions of some leaders.
Il s'agit des chefs de file juifs.
It is about the Jewish leaders.
" la participation des chefs à l'extermination de leur propre peuple
"the participation of the leaders " to the extermination of their own people
Vous dites que sans la coopération des chefs, moins de Juifs seraient morts.
You say that without the cooperation of the leaders, fewer Jews would have died.
Ce thème est apparu pendant le procès, je l'ai couvert et je devais évoquer le rôle des chefs de file qui participaient directement aux activités d'Eichmann.
This theme appeared during the trial, I covered it and I had to discuss the role of the leaders directly involved in Eichmann's activities.
Car le rôle des chefs de file juifs donne un aperçu choquant de l'ampleur de l'effondrement moral qu'ont provoqué les nazis dans une Europe honorable.
For the role of the Jewish leaders gives a shocking glimpse of the extent of the moral collapse that the Nazis caused in an honorable Europe.
Les pauvres, les riches et même les seigneurs.
Poor men, rich men, leaders of the land -
Où sont les dirigeants du pays?
Where are the leaders of the land?
Je veux les noms de tes chefs.
I want the names of your leaders.
Maintenant qu'il y a des pourparlers de paix, il paraît que vos chefs trouvent Gerry gênant.
You see, now that everybody's talking peace, the word is that your leaders think that Gerry's the problem.
Un dirigeant doit être admiré.
- Okay. Shouldn't our leaders be men we admire?
Sly et Adrian dirigent notre Parkour Crew.
Sly and Adrian are leaders of our parkour crew.
Bob est un associé de Cooper et Mackey... un des leaders du marketing aux US.
Bob is a partner of Cooper and Mackey, one of the largest marketing firms in the U.S.
Ils ont atteint l'entrée de la dernière ligne droite avec Mon Gateau à l'extérieur, prêt à prendre les commandes
They've reached the head of the stretch with Mon Gateau on the outside, up to take on the leaders.
Vous êtes l'une des leaders du parti maintenant, Sarah.
You're one of the leaders of the party now, Sarah.
Le chefs militaires des États-Unis pense que le développement dans la region est inquiétant.
U.S. military leaders think the development in the area is disturbing.
Ce Sera approfondi aux nouvelles de 21h00, avec des invités de marque avec les leaders italiens, l'ambassadeur du Brésil et de l'ONU.
will be analyzed in depth on the 9 o'clock news, with our distinguished guests... the leaders of Italy, Brazil's ambassador to the UN.
II n'y a pas de guerriers faibles, mais des meneurs faibles.
There's no weak warriors, Abooksigun, only weak leaders.
Les chefs de tribus ont déclaré publiquement qu'elle vole les réservations, qu'elle empoche tous les bénéfices du casino.
The tribal leaders have said publicly that she robs the reservation, she pockets all of the casino's profits.
C'est un vrai con, mais il engagerait un assassin pour se débarrasser des autres chefs?
I mean he's a total jerk-off, but capable of hiring an assassin to take out the other clan leaders?
Cette fête réunira la fine fleur des grands industriels d'Europe.
The party is said to featured a who's who guest list which include some of the top business leaders in Europe.
Sauf que, ils ont tous, les trois leaders syndicaux, répétés l'un après l'autre : c'est pas notre bataille, on est juste là pour appuyer les étudiants.
Only that, each one of the three trad union leaders have repeatedly said : this is not our fight. They're only supporting the students.
McKinley Titans, saluez vos nouveaux leaders!
McKinley Titans, bow down to your new leaders!
On va avoir besoin de leader de scientifiques, de docteurs, de bureaucrates, de pilotes, de précieuses machines... même de concierges. Mais c'est tout.
We'll need leaders scientists, doctors, bureaucrats, pilots, valuable appliances...
Je pense qu'on devrait changer de chef. Moi aussi.
- Maybe we should change leaders.
Pour aider, j'ai demandé à 3 couples de la congregation de nous servir de leaders d'inspiration.
To help out, I've asked three couples from the congregation to serve as aspirational group leaders.
J'en appelle à tous mes camarades dirigeants à se tenir ensemble et parler d'une seule voix à voix haute, clairement et avec puissance. Donc que le général Florez, le Président Chavez, et le Président Castro...
I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear, and strong... so General Florez, President Chavez, and President Castro...
J'en appelle aux autres chefs de patries, pour s'unir et parler en une seule voix... Forte, claire et puissante...
I call on my fellow leaders to stand together and to speak with one voice... loud, clear, and strong...
Bien, pour commencer, les chefs de gangs dont les jeunes recrues ont été retirées des rues par lui.
Well, for starters, the gang leaders, whose young soldiers he's been taking off the streets.
Chers leaders du " Non ne perdez pas votre temps avec des mensonges et des rêves, comme jusqu'à présent.
Dear Leaders of the "No," don't waste your time with lies and fantasies, as you have up until now.
Ce n'est pas nous mais vos dirigeants!
Is not us, is your leaders!
Demandez à vos dirigeants qui met en place l'apartheid!
Ask your leaders that implemented the'apartheid'!
la trêve entre le gang Tannhauser et Racken continue.
( Man ) : Good morning, Bruteville! The truce between gang leaders Tannhauser and Racken continues.
- Il n'y a pas de chef ici.
- There are no leaders here.
Il faut suivre ceux qui conduisent.
We must follow the leaders.
Ces femmes sont au GSF.
Come on, these women will be your FRG leaders.
On invite des anciens officiers, on demande aux meneurs locaux de sponsoriser des tables, pour combiner collecte de fonds avec mélange de la communauté.
Well, it- - It's simple, really. We invite senior officers and their spouses as guests, and then we ask community leaders and businessmen to sponsor tables, so it combines fund-raising with community outreach.
C'est rien, juste les meneurs et mon sergent de peloton.
Well, it's no big deal. It's just the squad leaders and my Platoon Sergeant.
Je remercie les membres du GSF pour m'avoir aidée, surtout Denise Sherwood.
I want to thank all of my FRG leaders for helping put this together, especially Denise Sherwood.
- Chefs d'équipe, en place.
Team leaders, let's get in place.
Ceux d'après sont les chefs de peloton, donc toi.
The next in line are Platoon Leaders, and that's you.
Vous êtes nouvelles à la tête d'un GSF, ou vous travaillez avec moi pour la 1re fois.
Now you're all first-time FRG leaders, well, at least, first time working with me.
Les chefs, à qui vous avez ordonné de rester, ne bougeront avant qu'ils ne vous aient entendu parler.
The leaders, having charge from you to stand, Will not go off until they hear you speak.
Dites à vos chefs qu'on se battra jusqu'à la fin!
Go back and tell your leaders that we will fight them until the end!
Avec la menace d'une inévitable guerre des espèces, les dirigeants les plus brillants de notre pays se sont réunis pour débattre avec l'ambassadeur des chats.
With the inevitable species war looming, our country's brightest leaders have come together to debate and reason with the ambassador of cats.
Cela montre ce que peut faire un parent inquiet. Marsh est ensuite allé au congrès à Washington.
Marsh then found himself in front of the leaders of Washington.
On veut juste les dirigeants.
We wouldn't have killed the foot soldiers if we'd captured their leaders.
et après je me casse de cette ville!
I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear, and strong... so General Florez, President Chavez, and President Castro...
Ces moments-là donnent à chaque femme une opportunité de décider quel genre de personne elle veut être.
I call on my fellow leaders to stand together and to speak with one voice... loud, clear, and strong...
Nos filles, pour être meneuses.
Our daughters, to be leaders.