English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Legged

Legged Çeviri İngilizce

713 parallel translation
- Avancez, ce ranch est bien pauvre, mais personne n'a jamais frappé en vain à sa porte...
to keep that four-legged mummy of yours! Come on. This is a poor house, but you can knock at its door.
Une panthère à deux pattes.
It's a two-legged panther.
Je parie que je pourrais affronter ce taureau.
Bet I could run that bull bow-legged.
où les créatures à quatre pattes se sont mises à marcher debout.
There came a time when a four-legged thing walked upright.
- Flint, c'est l'homme à une jambe?
- Well, is Flint the one-legged man?
Il y a beaucoup de marins à une jambe?
Are there many one-legged seafaring men?
- Pas un homme à une jambe?
- Not a one-legged man?
Espèce de vilain!
You long-legged tyrant, damn you!
Les hauts sur patte sont toujours vifs comme l'éclair.
A long-legged man is always full of wind.
Un veau est né avec cinq pattes, et près du fleuve, on a poignardé un homme.
They say a cow gave birth to a five-legged calf, and by the river somebody was stabbed to death.
Un veau à cinq pattes?
A five-legged calf?
Espèce de vieux moustique à longues jambes!
You long-legged, fugacious old gallinipper!
Tenez. Hé, espèce de grand dadais à deux tons, aide ta femme.
Hey, you long-legged two-spot, give your wife a hand.
C'est arrivé en suivant un homme aux jambes longues.
That's from followin'a long-legged man.
Ça dérangera votre boiteux de mari si je vous embrasse?
You think your bow legged husband would mind if I kissed you?
Bien sûr qu'il boîte.
He's too bow legged.
Non, je resterai ici avec ce cactus a deux pattes et je l'imbiberai... d'eau jusqu'a ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Où étiez-vous passé, espèce de grand galapiat?
Well, where you been you lazy, long legged, overgrown lummox?
Ce poulain à longues jambes est Isabelle, l'aînée.
This long-legged colt is Isabelle, the eldest.
Tu imagines notre grand maigrichon de rouquin, l'habitué des escaliers de secours, qui écrit une symphonie où il exprime toute une ville.
Can you imagine that skinny-legged, redheaded kid used to practice out on the fire escape writes a symphony that sets a whole town on its ear.
Des chevaux à quatre pattes.
The four-legged kind.
Bien qu'une fouine soit un petit animal à quatre pattes.
Although a weasel is really a small four-legged animal.
Et c'est Tina, assise en tailleur dans l'herbe.
That must be Tina sitting cross-legged on the grass.
Si tu savais ce qu'une fille aux jambes longues peut faire sans lever le doigt.
You have no idea what a long-legged gal can do without doing anything.
Elle, elle a de la classe, de longues jambes... elle a tout... et une Model "T".
I'm through with those bo-hunk babes. This one's a classy, long-legged dame... that's got everything...
Et ton rancard avec la fille aux longues jambes et à la Model "T"?
How about your date with the long-legged gal with the Model "T"?
Fils de diables à quatre pattes!
You sons of four-legged devils!
Je commence à être crevé de...
- I'm bow-legged now!
Un insecte à deux pattes.
Two-legged skunk.
Une fille agrippée au cou d'un cheval inconnu a franchi la ligne d'arrivée de ce monument.
A girl clutching the neck of a bandy-legged outsider crossed the line to win the greatest race in Turfdom.
Depuis que j'ai dessiné une vache à trois pattes, mon père me voit comme un nouveau Michel-Ange.
From the first moment I drew a three-legged cow with a crayon, my father dreamed of a second Michelangelo.
- Espèce de vieux fripon.
You two-legged old sidewinder.
Je veux te présenter Little Lewt... Les plus longues jambes du coin.
I want you to get acquainted with little Lewt... the longest-legged critter this side of the main house.
Mesdames et messieurs, nous sommes prêts... pour la course spectaculaire à trois pieds... une des activités les plus hilarantes du programme.
All right, ladies and gentlemen, we're set for the start of the spectacular three-legged race one of the most hilarious events of the program.
Elle a la figure arquée à présent.
Now her face looks bow-legged.
A force d'être à cheval votre cerveau est bancal.
You've been sitting on a horse so long that even your brains have become bow-legged.
Courbe-toi, mulet à deux pattes.
Bend your back, you two-legged mule!
On va donner une leçon à notre unijambiste.
We'll do that one-legged man yet!
Où trouverez-vous un pays d'unijambistes?
Where will you find a country of one-legged men?
C'est une gazelle que vous poursuivez.
It's a gazelle you're after, Willems. A two-legged gazelle.
Kid s'est trouvé un coyote à deux pattes.
- The Kid just got himself a two-legged coyote.
Sale rat galeux, fourbe coyote!
You dirty, mangy, mole-legged, miserable son of a slinking coyote!
Je retourne voir Sandra l'Elancée.
Back to old long-legged Sandra.
- C'est un fauve, qui ignore la pitié!
- This is a two-legged boa constrictor.
Une amie de Ferrare est tombée sur un cul de jatte.
A friend of mine chose a one-legged man just to get married.
Un cheval à trois pattes se vend bien par ici.
A three-legged horse'd bring a price down here.
On aurait gagné cette course si je ne t'avais pas laissée tomber.
We'd have won that three-legged race if I hadn't let you down.
Un âne très vif.
A fast-legged donkey.
J'ai jamais vu ton père ouvrir la portière à une femme, surtout pas à ta cagneuse de mère!
I never once saw your father open a door for any woman... especially not your water-legged mother.
Elle restera un peu raide, mais les chauffeurs de camion à la jambe raide, ça existe.
It'll be stiff, but I've heard of stiff-legged truck drivers, Willie.
Il ne boîte pas.
He's not bow legged!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]