Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Let
Let Çeviri İngilizce
627,153 parallel translation
On y va.
Let's go.
Trouvons-nous les clefs.
Find these keys. Let's hurry.
La seule façon pour qu'elle nous laisse sortir de cette salle est de tuer ces deux-là.
The only way she's gonna let us out of this room is if we kill those two.
Non, on ne peut pas les laisser mourir comme ça.
No, no, no. We can't let'em die like that.
Préviens moi quand ils sont là.
Just let me know when they're in the building.
Tu n'as jamais refusé de me laisser sur le terrain plusieurs fois?
You never refused to let me in the field multiple times?
- Faisons-la venir.
- Let's bring her in.
Laisse-moi m'infiltrer et l'approcher.
Let me go undercover, get close to her.
Non, écoute, laisse-moi travailler Avec Dr.Sun et Roman et peut-être que je...
No, look, just let me work with Dr. Sun and Roman and maybe I...
Laisse-moi le relever.
Let me spot you.
Je ne sais pas pour toi, mais je ne vais pas m'asseoir Et laisser des garces me mettre à terre.
I don't know about you, but I'm not gonna sit around and let some bitch take me down.
Faisons-le.
Let's do it.
Espérons que ce n'est pas ce que mes enfants ont.
Let's hope it's not what my kid's got.
Allons-y.
Let's go around.
Je serais damné si on va le laisser s'asseoir et sourire quand nous saurons qu'il a les réponses.
I will be damned if we're gonna let him sit there and smile when we know he has all the answers.
- Laisse-moi voir.
- Here, let me see.
Il faut que je vous dise, j'ai demandé mon transfert.
I should probably let you guys know, I put in for a transfer.
Retournons voir l'équipe.
Let's get back to the team.
Essayons quelque chose d'autre.
Let's try something else.
- Ne pensons pas.
- Let's not think.
Rentrons d'abord à l'intérieur.
Let's get in there first.
Allons-y.
Let's do this.
- Laisse-moi t'expliquer.
- Just let me explain.
On peut déjà prévenir les soldats.
Let's at least loop in these soldiers.
Trouvons-le.
Let's find it.
Laissez-moi deviner...
Let me guess...
On sort de là.
- Let's get outta here. - Yeah.
On doit bouger.
Let's move forward.
Entre temps, on se tient au courant.
In the meanwhile, let's keep each other updated.
Laissez-moi appeler Houston, pour voir si je peux avoir une autorisation pour lancer Soyouz.
Let me get Houston on the phone, I'll see if we can authorize a Soyuz launch.
Je ne pouvais pas te laisser me stopper.
I couldn't let you stop me.
Laissez moi y jeter un œil. Je reviendrai vers vous.
Let me look at the language.
on va s'en sortir.
We'll let ourselves out.
La seule raison pour laquelle il n'est pas encore à la retraite, c'est parce que son vieux était cul et chemise avec le chef adjoint.
The only reason he hasn't been let go of, his old man was tight with the deputy chief.
Laissons ça à Adam et Kev.
- Let's get that to Adam and Kev.
Laissez moi vous demander quelque chose.
Let me ask you something.
Laisse-le partir.
- Hank... - Let him go.
Allons, sergent.
Let's go, Sergeant.
Je m'occupe de vous.
Let go. I got you.
Tu dois me laisser la conduire de temps en temps.
You got to let me drive this rig sometime.
- Allons-y.
- Let's move.
Allons-y.
Come on. Let's go.
- Faites-la venir ici, organisez une identification, pour que T-Rod soit inculpé de ce crime.
Let's get T-Rod ID'd and charged with that crime.
Allez!
Let's go! Come on, come on!
Il n'y a pas eu de cambriolage ou d'homicide ce matin, laissez-moi deviner pourquoi vous êtes là.
There haven't been any robberies or homicides this morning, so let me guess why you're here.
Vous êtes ici parce que vous ne pouvez pas lâcher.
You're here because you can't let it go.
Laissez-moi vous ouvrir.
Heh. Well, then, let me just buzz you up.
Allons voir ce garage.
Let's hit that lot.
Surveillons Spann.
All right, let's get eyes on Spann.
Prenez ses empreintes et emballez ses vêtements.
Well, let's bag his hands and clothes.
Allons voir.
Let's find out.