Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Liberation
Liberation Çeviri İngilizce
3,256 parallel translation
Au lieu de ça, on nous a donné des médailles pour la Libération du Koweit.
Instead, we got Liberation Of Kuwait medals.
- [GROGNEMENT DE LIBERATION]
- [Groans]
Le Sénat sera ravi d'accueillir la nouvelle de la libération de Sinuessa.
The Senate will be most pleased to greet news of Sinuessa en Valle's liberation.
Et votre empereur, Tibère César, fait un geste de bonne volonté... la libération d'un prisonnier de votre choix.
And your emperor, Tiberius Caesar, makes you a gesture of good will... the release of a prisoner - Chosen by you.
Je prendrai ton soutien professionnel en considération lors de la détermination des conditions de libération conditionnelle.
I'll take your professional endorsement into consideration when determining the conditions of parole.
Oui, éh bien, ça a changé quand nous avons découvert que Ursula Gibbs allait être son agent de libération conditionnelle
Yeah, well, that all changed once we discovered that Ursula Gibbs was going to be her parole officer.
Méfie-toi de leurs propositions de libération.
Be careful this offer of release.
Ce vendredi, ma mère a rencontré mon père à la prison de Pollsmoor, et elle est repartie avec sa réponse au président Botha qui lui propose une libération sous condition.
On Friday, my mother saw my father in Pollsmoor Prison and obtained his answer to President Botha's offer of conditional release.
- La première étape nécessaire pour regagner la confiance des marchés est votre libération ainsi que celle de vos compagnons.
The first step to regaining the confidence of the markets is your release, and then, of course, the release of your colleagues.
Un avion vous emmènera directement à Johannesbourg où aura lieu la cérémonie officielle pour votre libération.
A plane will be waiting to fly you directly to Johannesburg where the official release ceremony will take place.
Je vais négocier la libération d'étrangers.
I'll be negotiating the release of foreign nationals.
L'envie et la libération.
Arousal and release.
Le téléphone que j'ai trouvé a aidé à sa libération
THAYER : That phone I found exonerated him.
L'Administration Reagan a révélé aujourd'hui qu'après un mois de discussions, elle honorera l'accord avec l'Iran qui a permis la libération de 52 otages américains. Alors...
The Reagan administration revealed today that after a month-long review, it will honor the agreement with Iran that led to the release of the 52 American hostages.
Quel meilleur jour que celui de ta libération.
There can't be a better day than the day of your release.
Je viens de négocier la libération de quatre enfants.
I just negotiated the release of four of the kids.
Je vais traquer son agent de libération conditionnelle, trouver ce que je peux.
I'm gonna track down his parole officer, find out what I can.
Je voudrais penser qu'un homme avec votre intelligence et vos talents voudrait au moins créer l'impression qu'il coopère, qu'il me manipule pour que je puisse recommander sa libération.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole.
Donc ton audience de libération conditionnelle est dans deux semaines.
So your parole hearing is in two weeks.
Mr Rabbit dit qu'il n'y aura pas de libération sur parole.
Mr. Rabbit says there'll be no parole.
Je suis sûre que mon futur agent de libération conditionnelle voudra bien de moi.
I'm sure my future parole officer will want me...
Vos papiers pour votre libération. On vous laisse sortir, Kit.
They're letting you out, Kit.
Il œuvre pour ma libération.
He's working on my release.
Des travaux d'intérêt général contre ta libération.
It's community service, a condition of your release.
On peut parler à la commission de libération et leur expliquer cela.
THE OPPOSITE, I BELIEVE. IF YOU WANT, WE WILL CONTACT THE PAROLE BOARD AND EXPLAIN THIS.
Et la commission de libération conditionnelle est mardi?
AND THE PAROLE BOARD IS NEXT TUESDAY?
Avez-vous jamais eu une victime qui voulait parler à l'audience de libération conditionnelle?
HAVE YOU EVER HAD A VICTIM WHO WANTED TO SPEAK AT THE PAROLE HEARING?
" À la commission de libération conditionnelle.
"TO THE PAROLE BOARD."
Jour de l'audience de libération
[TELEPHONE RINGING]
Concernant l'audience de libération du prisonnier Shlomo Uri Salama...
REGARDING THE PAROLE HEARING OF PRISONER SHLOMO URI SALAMA...
Il a demandé du temps pour soumettre un programme de réhabilitation à la commission de libération.
HE ASKED FOR TIME TO SUBMIT A REHABILITATION PROGRAM TO THE PAROLE BOARD.
C'est bientôt l'audience de libération de Nur.
Linor : NUR'S PAROLE HEARING IS COMING UP AGAIN.
Vous savez qu'il a régulièrement des audiences de libération.
YOU KNOW HE HAS PAROLE HEARINGS EVERY FEW MONTHS.
J'ai écrit une lettre à la commission de libération expliquant pourquoi je ne voulais pas qu'il soit libéré plus tôt.
I WROTE A LETTER TELLING THE PAROLE BOARD WHY I DON'T WANT HIM RELEASED EARLY,
Je n'ai pas pu envoyer de lettre à la commission de libération de la part de la victime de Nur ici.
I DIDN'T GET A LETTER TO THE PAROLE BOARD FROM NUR'S VICTIM HERE.
Tu sais quand la prochaine audience de libération a lieu pour cette ordure?
DO YOU KNOW WHEN IS THE NEXT PAROLE HEARING FOR THE SCUMBAG?
Uri Shlomo Nur s'est vu refuser sa libération conditionnelle en juin 2013, grâce aux efforts de Linor.
URI SHLOMO NUR WAS DENIED PAROLE IN JUNE 2013 DUE TO LINOR'S EFFORTS.
Je lui ai donné une céleste libération.
Gave him a celestial release.
Liz, tu n'as plus aucune chance de libération conditionnelle maintenant.
Liz, you have no chance of making parole now.
Quand est-ce qu'elle a le droit à une libération conditionnelle?
When is she due for parole?
Non, si tout se passe bien, ça serait une chose permanente jusqu'à ta libération.
No, if all goes well, this would be a permanent thing until your release.
Ouais, et bien, elle a perdu sa libération conditionnelle.
Yeah, well, she lost parole.
Une libération avancée?
Early release?
Et bien, j'ai dis que j'étais désolée - Et ça a bousillé ta libération conditionnelle.
Well, I said I'm sorry - And it's stuffed up your parole.
La libération de Travis!
Busting Travis out.
Après sa libération, il est revenu à la maison, il ne pouvait plus dormir.
After his discharge, he came, he came home, he couldn't sleep.
Je pensais que ça serait une étape de changement et de libération, et que je sentirais ce sentiment de liberté.
I thought this whole thing would be so, you know, transforming and liberating, and I would feel this sense of freedom.
Ils souhaitent notre libération?
They now stand willing to see us live?
En une : "Libération des journalistes de l'hôtel Rixos après avoir été détenus par les hommes de Khadafi."
Headline : "Journalists freed from Rixos Hotel after being held by Gaddafi gunmen."
Fusco ne voulait pas fêter ma libération?
Fusco didn't wanna celebrate my release?
Peut-être pour fêter ma libération.
Maybe push the boat, when I land, ain't it?