Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Limit
Limit Çeviri İngilizce
3,749 parallel translation
Une chose que nous avons réalisé est que ça ne doit pas avoir d'incidence sur la vie d'Emma.
One thing we realized is that... this doesn't have to limit the rest of Emma's life.
Il y a une limite de 300 $.
There's a $ 300 limit.
Le siège de Sabre est à 30 minutes à la vitesse limite.
Sabre HQ is 30 minutes away, driving the speed limit.
Limitez les transactions à un demi million.
Limit your trades to half a million.
Pour la énième fois, Walter, je respecte les limitations de vitesse.
For the 11th time, Walter, I drive the speed limit.
Ca c'est la limite, Phryne!
This is the limit, Phryne!
Elle a dèjà eu sa dose de sucre pour aujourd'hui.
She's already had her sugar limit for today.
- Chaque parent a ses limites.
- Every parent has their limit, I guess.
Pourquoi se limiter?
Why limit ourselves?
Cinq fois la limite de'E'pour upsilon en tant que... "
Five times the limit of'E'to the upsilon as... "
J'ai demandé à mon responsable que les flics limitent les à cotés et je n'ai toujours pas reçu de réponse. pas un putain de mot.
Oh, and I asked the deputy to limit detail hours, and I never heard back from him, not a fucking word.
- Je crois que tu ne connais pas tes limites.
- Guess you don't know your limit.
♪ fantasy s the limit so lay down and relax ♪
♪ fantasy's the limit so lay down and relax ♪
Oh, ouais, on va être pousser jusque dans nos limites.
Oh, yeah, we're gonna be tested to the limit.
Alors ne vous limitez pas.
So don't limit yourselves.
T'auras qu'une part du gâteau de mamie.
I will limit you to one piece of Nana's cake.
Je me suis poussée jusqu'à la limite ce semestre là.
I pushed myself to the limit that semester.
Peut-être même plus loin que la limite.
Maybe even past the limit.
Non, j'ai eu ma dose.
Nope. I've had my limit.
Je limiterai tous les commentaires à dix secondes ou moins, et je demanderai à ce que les rafraîchissements soient consommés avant la réunion. Qu'est-ce que tu en dis?
I'll limit all comments to ten seconds or less, and I'll require that all refreshments are consumed prior to the meeting...
" il y a une limite à ce que nous pouvons faire cette année.
" there's a limit to what we can do this year.
C'est limité à 200 $.
It has a $ 200 limit.
J'irai plus loin dans le ventre de la bête, si ça peut me permettre de diminuer les dépenses publiques.
I will walk deeper into the belly of the beast if it means I'm able to further limit reckless government spending.
D'ailleurs, connaissez-vous son idée pour limiter les gaz à effet de serre?
And speaking of methane, have you heard about her plan to limit greenhouse gas emissions?
Limitez vos questions à l'authentification.
Limit your questions to authentication.
Depuis quand il y a un âge pour ça?
- Who says there's an age limit?
Quasi sur que j'étais à la limite.
Pretty sure I was following the speed limit exactly.
Le prends pas mal mais je crois que tu as dépassé l'âge limite.
No offense, but I think you're past the age limit.
Je ne connais aucune limite à ma prédation, sauf les quotas de pêches que me fixent les scientifiques.
There is no limit to our hunting, except the set fishing quotas.
J'ai atteint une limite biologique.
The biological limit is reached.
La planète océan ne dispose en réalité que d'une capacité de renouvellement limitée, qu'il me faut apprendre à gérer.
The ocean planet has actually a limit to its renewal, which we should learn to respect.
On vous poussera à dépasser vos limites.
Will be pressed beyond the limit.
On vous poussera à dépasser vos limites.
We will be pressured beyond the limit.
Ce soir, c'est la teuf, la vraie, la no limit.
Tonight is party night. No holds barred.
Très bien.Il y a une limite.
All right. There's a limit.
Je sais que avez un travail à faire, mais si vous pouviez le dire au moins de monde possible
I know you guys have a job to do, but if there's any way you can, limit who you tell.
Il n'y a rien que je ne mérite pas.
There's no limit to what I think I deserve.
C'est peut-être mal, mais je ferais pas tout pour ma fille.
This may be wrong, but there's a limit to what I would do for my child.
C'est un système à courte distance... limité à 12km, mais si je peux renforcer l'équation de la portée, je peux utiliser le scanner bidirectionel du 4X4 pour l'augmenter...
It's a close-amplitude system- - 40-foot limit, but if I can boost the range equation,
Les heures lentes et furtives ne marqueront pas la date limite de ton cruel exil.
The sly slow hours shall not determinate The dateless limit of thy dear exile
Ça ne les gênerait pas de restreindre vos droits, mais ils ont peur des répercussions politiques.
Not because they don't want to limit your rights, but because they're afraid of the political consequences.
Les cartes onyx ont une limite très élevée, et les gens qui les utilisent ont l'habitude de voir de très gros montants en bas de leur relevés de compte.
The onyx cards have a really high limit. And the people who use them, are used to seeing huge numbers at the end of the month.
Je pense que j'ai atteint ma limite.
I think I've reached my limit.
Disons Mumford Sons. Mais ça ne va pas me limiter qu'aux filles intelligentes, n'est-ce pas?
I wanna say mumford sons, but that doesn't limit me to smart chicks, does it?
La conductrice, Mme Whirley, n'avait pas l'âge pour boire, mais le test d'alcoolémie était positif.
The driver of the car, Mrs. Whirley, was under the drinking age, but over the legal limit for blood alcohol level.
Juste sur des truc évident, comme une limite sur PDAS, Et aucune main de tenue.
Just on obvious stuff, like a limit on PDAs, and no holding hands.
Vous savez ce qu'on dit :
Sky's the limit.
Assez grande pour se mélanger, assez petite pour limiter l'exposition.
Big enough to blend in, small enough to limit exposure.
Que le ciel me préserve d'être autre chose, tant et si longtemps que, sortis des bornes du devoir et des règles de la fidélité, vous marcherez contre la majesté.
God defend but still I should stand so, so long as out of limit and true rule you stand against anointed majesty.
J'apprécie vraiment le repas limité à 5 $ par Neal.
I'm, uh, really enjoying Neal's $ 5-lunch limit on my expense account.
Et aux heures d'examen.
And limit it to exam times.