Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Limon
Limon Çeviri İngilizce
62 parallel translation
C'était le berceau de la vie. Là où tout a commencé. Dans la boue et le limon...
It was the cradle oflife... where we all started - in the slime and ooze... at the bottom of a swamp.
Dans toutes ces histoires de bestioles et d'évolution, de vase et de limon, M. Cates a-t-il jamais fait allusion à Dieu?
In all this talk of bugs and evolution, of slime and ooze, did Mr Cates ever make any reference to God?
Hirsute,... barbouillé de vase,... il s'y est endormi à la création du Monde,... d'un lourd sommeil sans rêves,... dans l'écume du rien,... du pas encore,... du à jamais qui est son limon.
Unkempt, caked in mud. He fell asleep here at the creation of the world. In a heavy slumber without dreams in the profusion of the nothing, of the not-yet, of the perpetual...
Dieu le Père façonna l'homme avec le limon de la terre, puis il lui insuffla la vie, et l'homme s'anima.
And the Lord God created man from the dust of the earth, and blew into him the breath of life and Man became a living soul.
Le sol était dangereusement revêtu de limon.
The floor was treacherous with slime.
Une sorte de limon jaune paraissait au-dessous.
A sort of yellow mucus started to congeal under it.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
This substance solidified into big lumps, giving shape to all sorts of figures.
Le limon du nouvel Ouest.
The common clay of the new West.
Portant dans ses flots d'été le lourd fardeau de limon fertile, il rejoint le Nil Blanc au nord de KHartoum.
Bearing in summer flood the huge burden of fertile silt it joins the White Niie north of Khartoum.
Mais en se retirant, elles laissaient un présent, une fine couche de limon, qui, au taux de 8 cm par siècle, a atteint Jusqu'à 1 5 mètres de profondeur.
But as they receded, they left a gift a thin new layer of silt, that at the rate of three inches per century has sometimes reached a depth of 50 feet.
AuJourd'Hui, les fermiers transportent le limon pour l'ajouter à leurs champs sablonneux.
Today, farmers themselves sometimes transport the slit to add to their sandy fields.
CHarriés des Hautes terres montagneuses, Jusqu'à 40 millions de tonnes par an, les nuages de limon s'étendaient sur la vallée du Nil, enrichissant et renouvelant la terre.
Swept down from the mountain highlands often as much as 40 million tons in a year the waterborne clouds of silt spread over the valley of the Niie enriching and renewing the land.
Au centre du Soudan, près de KHartoum, les flots cHarrient encore leur précieux fardeau de limon, nourrissant les arbres et les récoltes tous les ans. Mais piégé par le barrage d'Assouan, le limon n'atteint plus les champs d'egypte.
in the central Sudan, near Khartoum the floods still brings its precious burden of fertile loam feeding trees and crops in the yearly rite but trapped behind the Aswãn High Dam no siit now reaches the fields of egypt.
Pour compenser la perte du limon, la puissance électrique du barrage est utilisée pour produire de vastes quantités d'engrais.
To compensate for the loss of the slit much of the dam's electric power is utilized in the production of vast quantities of fertilizer.
Le fleuve ne charrie plus sa charge de limon.
The river no longer carries its cargo of silt.
Jadis, le limon annuel étendait les rivages du delta.
Once, the river's yearly burden of sediment steadily extended the delta's shores.
AuJourd'Hui, le flot très diminué du Nil n'amène plus de limon.
Today, the Niie's vastly diminished flow brings no siit at all.
Du premier limon à l'homme.
From the primordial ooze to man.
La vase, le limon, les ténèbres.
Ooze, slime, murk...
Elle fut faite avec le même limon mais refusa de se soumettre à son mari.
She was made from the same dirt, but she wouldn't let him lay on top of her.
De la limon... la même chose que lui.
Lemon, whatever He's having.
C'est du limon, comme le lit d'une rivière asséchée.
That's silt, like a dry riverbed.
- Un jus d'airelles au limon.
- Cranberry juice with two limes.
Samedi, un test d'aptitude... offrira à l'un de vous l'occasion... de s'extraire du limon primitif... et de devenir un vice-président... d'Ardoise et Co avec un salaire obscène... et son nom sur une plaque.
That's right ; this Saturday an aptitude test will be given, granting one of you the opportunity... to crawl out of the primordial ooze... and be somebody... A vice president at Slate and Company, with an obscene salary and a shiny nameplate.
Je me demande s'il est possible à un philosophe d'examiner sa nature, et du limon dont elle est pétrie, de deviner qui est le père.
Is it beyond research, I wonder, to analyze her nature, and from it's make and mold, give a shrewd guess as to the father?
Et voilà. Nous touchons au limon de ce... bourbier.
Now we shall touch the bottom of this swamp.
- Le limon originel.
- The primordial slime.
Sauf qu'ici, c'est un limon artificiel, une vie artificielle.
Except this time it's artificial slime, artificial life.
Et azur et limon et roux et gris
And azure and lemon and russet and grey
Tout a commencé au cœur d'un limon primitif. Depuis, il y a eu Mozart, Hitler, et moi.
So, we start with the primal ooze, and we end up with Mozart, Hitler, me.
C'est du limon de rivière.
It's river silt.
C'est Mr Limon Head.
It's Mr. Lemonhead.
Nous avons les preuves d'une éruption volcanique. Elle a déversé de la boue dans le Nil le rendant rouge par du limon, entraînant les grenouilles sur les terres où elles ont brûlé au soleil ce qui a attiré les taons par milliards.
What we have evidence of is a volcanic eruption, which poured mud into the Nile, turning it red with silt, driving the frogs to the land, where they rotted in the sun, which drew bugs by the billions.
- J'ai trouvé quelques petits fragments d'os dans le limon. Nous ne sommes plus dans le livre à présent.
- I found some small bone fragments in the silt.
Est-ce en raison de l'arrogance de la rivière, qui se croit meilleure que la plaine d'inondation, ou est-ce en raison des dépôts de limon pendant les inondations?
Is it because it's a bit arrogant, thinks it's a bit better than the flood plain, or is it because of active deposition of silt in times of flood?
Est-ce les dépôts de limon?
Deposition of silt?
C'est en fait le limon, et je vais vous montrer...
It is actually the silt, and I'm going to show you...
Le limon devient une sorte de super-limon.
Erm, the silt goes into a sort of super silt.
Les sculptures des pneus de la victime étaient quasiment remplies de limon.
The treads in the victim's tires were mostly full of river silt.
Des formes de vie à peine sorties du limon sur le plan intellectuel.
Sort of entry-level life-forms that intellectually have yet to emerge from the primordial ooze.
Le satellite de la N.S.A. a filmé ceci dans la jungle profonde, hors de Puerto Limon.
NSA Keyhole picked this up in the deep jungle outside of Puerto Limon.
Puerto Limon, 1700.
Puerto Limon, 1700 hours.
Limon du fleuve.
River silt.
- C'est un moule de limon hybride.
- Yeah, it's a hybrid slime mold.
"Nous pensons que M. Limon devrait payer un million de dollars en plus."
"for Mr. Limon to pay an additional $ 1 million."
De la terre avec du limon.
Fresh loam soil.
Le beurre s'imprègne dans les tissus, les envahit et les durcit comme du limon.
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt.
Le sol a une sensation agréable limon.
Soil's got a nice loamy feel.
Une Vodka citron avec du soda.
I'll take an Absolut Limon with soda.
Causé par l'amoncellement de limon...
Caused by the drift of soft silt from the sides of the...
Oui, mais ça n'explique pas le limon.
Yeah, but that doesn't explain the silt.