English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Lit

Lit Çeviri İngilizce

43,481 parallel translation
Si j'avais su que vous étiez un Guise, je ne vous aurais jamais laissé me mettre dans votre lit.
If I'd have known you were a Guise, I would have never let you take me to bed that night.
Une fois j'ai trouvé une planque de contrats sous son lit.
Once I found a stash of contracts under his bed.
Ils ont donné son lit à un 4,4.
They gave his bed to a 4.4.
Tu te tiendras devant ton lit à cet heure là
You will be standing next to your bed at that time.
Je suis allée au lit hier soir, et je m'éveille 14 mois plus tard.
I went to bed last night, woke up 14 months later.
- Alors je vais au lit.
- So I'm off to bed.
Vous avez peu de temps pour apprendre ici, et vous êtes blottis dans vos spécialités comme dans un lit douillet.
You have a short time to learn here, people, and you've snuggled up to your specialties like a warm, comfy bed.
Je vous tire du lit pour élargir votre éducation.
I'm pulling you out of bed and broadening your education.
Je viens d'avoir une chirurgie fœtale et suis coincée au lit depuis des semaines.
I just had fetal surgery and I've been stuck on bed rest for weeks.
- Être virée de mon lit, c'était presque mieux, car là, elle me voyait.
Being kicked out bed was almost better because then she would see me...
Un jour, je mettrai un baril à côté de mon lit avec un tuyau vers ma bouche comme une paille, et j'aspirerai jusqu'à ce que je m'évanouisse.
One day, I'm gonna put a barrel next to my bed and just run a line straight into my mouth like a straw, and I'm just gonna suck on that until I pass out.
Ça dit : "Une fois que l'œuf est allumé soyez-sûr de... le faire roter avant d'ouvrir le dôme."
It says "once an egg is lit, be sure to... burp it before opening the dome."
- Et le berceau près du lit?
- What about bassinet by the bed?
Vous ne saviez pas qu'elle était sortie du lit?
You didn't know she'd gotten out of bed?
J'ai bondi hors du lit, couru le long du couloir, et j'ai vu... ma femme étendue en bas des escaliers.
I, uh, jumped out of bed, ran down the hallway, and found... my wife laying at the bottom of the stairs.
Va au lit.
Let's get you to bed.
Penses-tu vraiment que j'aurais soudainement décidé que tu étais le mec le plus sexy sur Terre et que je ne pouvais pas attendre d'enlever mes vêtements et sauté dans le lit avec toi?
Do you really think that I just all of a sudden decided you were the hottest guy on Earth and couldn't wait to take my clothes off and hop into bed with you?
Tu bois ce thé, et je te mettrai au lit, parce que si tu as mal au ventre, il faut dormir.
You are drinking this tea, and I am putting you to bed. Because if it's a stomach bug, you need to sleep.
Morte étouffée dans son lit.
Suffocated to death. In her bed.
J'espère qu'un jour, des enfants viendront à Elidee et ressentiront la même chose moins les punaises de lit et les tâches de sang.
Man, I hope someday some kid will come to Elidee and feel the exact same way that I did minus the bedbugs and bloodstains.
Et si je te raccompagnais? pour que tu puisses t'effondrer dans ton propre lit?
Yeah, how about I give you a ride home so that you can crash in your own bed?
Nous avons besoin d'un lit ici!
No distal pulse. We need a gurney in here!
Il nous a fait un lit en face de la cheminée une fois.
He made a bed in front of this fireplace for us once.
- Vous devez rester au lit. Vous n'allez nulle part, attendez.
That's it?
Quand ils seront au lit, tu pourras... rester.
She's only been here half a minute. Riggs is ranked higher than I am, and I'm his boss. You need to get that out of your head.
Juste un lit.
Just one bed.
Deeks, j'ai fait mon lit, comme je le fais chaque jour.
Deeks, I made my bed, just like I do every day.
Notre ami Sam fait son lit chaque matin.
Our friend Sam makes his bed every single morning.
L'endroit tout entier est éclairé.
The whole place is lit up.
Je veux t'imaginer dans mon lit.
I want to picture you in my bed.
Tu te mets au lit avec un monstre.
You're getting into bed with a monster.
Je me mets au lit avec le père d'un monstre.
I'm getting into bed with a monster's father.
Tu parles autant au lit?
You talk this much in bed?
Prépare son lit. "
Get his bed ready. "
As-tu déjà passé la journée entière dans ton lit, à fumer des joints et à baiser?
Um, have you ever spent the whole day in your bed, just smoking pot and having sex?
Je les sortirai deux fois par jour, et ils peuvent dormir dans mon lit!
I'll walk them twice a day, and they can sleep in my bed!
On n'est pas supposé recevoir le petit-déj au lit à son anniversaire?
Aren't you supposed to get breakfast in bed on your birthday?
T'es tomb � du lit?
What are you doing up?
Plus personne ne lit les petites annonces.
No one reads the classifieds anymore.
Juste mon sens de l'humour et un goût nouveau pour la littérature féminine.
Just my winning sense of humor and a renewed appreciation for chick-lit.
Il y a une rousse dans le lit.
There's a ginger in the bed.
Pourquoi est-tu dans le lit de Zane?
Why were you in Zane's bed?
De cette manière, vous pouvez tuer El Oso et reprendre les affaires de al famille, de la même façon que vous avez repris le lit familial.
That way you could kill El Oso and take over the family business, much in the same way you took over the family bed.
En rentrant de la mairie, vendredi, elle commencera à dormir dans ton lit?
After you get home from City Hall on Friday, is that when she's gonna start sleeping in your bed?
Je peux les mettre au lit si tu veux.
I can put them to bed if you want to...
Bonnie comate dans le lit de Damon.
Bonnie is comatose on Damon's bed.
Il est temps de retourner au lit.
It's time to go back to bed, okay?
Tu te tiendras à côté de ton lit.
Whatever it is, my advice to you is don't do it.
Oui, étouffée dans son propre lit.
Dead?
Pas dans mon lit.
And we have got to fix this.
Je me suis mise au lit. Je n'aurais jamais pu imaginer ce qui lui est arrivé.
Never could I imagine what happened to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]