Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Lockdown
Lockdown Çeviri İngilizce
1,544 parallel translation
La ville est entièrement bouclée.
We are in total lockdown at this point.
Ferme!
Lockdown!
J'ai fermé le zoo.
I've got the zoo in total lockdown.
Fermé?
Lockdown.
La station va être verrouillée.
The station is going into lockdown!
- J'ai cette ville sous contrôle.
- Yes. I've got this town on lockdown.
Quand ma grand-mère est morte plus rien n'est allé, j'étais sous le choc.
When my grandma died I have been lockdown. I was in shock.
Sortons avant le verrouillage.
We should get out of here before lockdown.
Les patients comme Pete peuvent quitter leur chambre?
Do you have a lockdown time here for patients like Pete?
Certains sont enfermés, d'autres sont libres d'aller et venir.
Some are on lockdown, some are free to come and go.
Le quartier était cerné.
The town was on pretty good lockdown.
Jusque-là, toute la prison est bouclée. Et les otages?
Till then, I have this entire prison on lockdown.
Je ne peux pas sortir, le labo est verrouillé jusqu'à la fin de l'alerte.
I can't get out ; the lab's on lockdown until the threat ends.
Pourquoi l'avez-vous enfermé?
Yeah, and why do you have him in lockdown?
Hunt a fermé les lieux, alors on a besoin de toi et d'Annie pour enquêter de l'extérieur.
Hunt's ordered a lockdown, so we need you and Annie to investigate from the outside.
Je ne parle pas de l'opération policière.
I'm not talking about the lockdown, Sam.
Confinement de Torchwood.
'Torchwood - lockdown.'
Au moins, je suis en charge du verrouillage.
Well, at least I'm in charge of the lockdown.
Combien devront mourir, aujourd'hui?
- How many people have to die today? - We're in lockdown! Relax.
Verrouillez toute la maison.
Put the entire house on lockdown.
Un appel a été effectué à la National Security Agency après que tout a été verrouillé.
There was a phone call made to the National Security Agency after the lockdown.
Ouais. Elle fait un blocage psychologique.
She's in a pysch lockdown.
À la prison, qu'est-ce qu'il t'a dit?
At the lockdown what did he say to you?
Non, je veux que t'ailles à la prison, dire à Ray qu'on a le corps de Lissie.
No, I want you to go to the lockdown and you tell Ray that we have Lissie Alexie's body.
Les cellules.
The lockdown.
Il veut qu'on fasse le tour par les cellules.
He wants to get around the lockdown.
... la tour du commerce est verrouillée.
Commerce tower will be under lockdown
Fermez tout.
Full lockdown.
Chuck sera isolé.
Chuck's going into lockdown.
Ce bâtiment est sous contrôle fédéral.
This building is under federal lockdown.
Je suis désolé sénateur, mais il y a un blocus complet
I'm sorry, senator. there's a full lockdown.
On devrait vraiment partir pour revenir pour le "colis".
I know, but I think we really ought to go so we can come back for the lockdown.
En raison d'une explosion à Victoria Square, nous faisons un blocage de sécurité.
Due to an explosion at Victoria Square... we are on a security lockdown. Attention. Please remain calm.
Deux de mes amis sont bloqués à l'intérieur du périmètre de sécurité.
Two of my friends are stuck inside the lockdown perimeter.
Je suis juste à l'extérieur du périmètre, donc je ne peux pas aider mes amis.
I'm just outside the lockdown perimeter, so I can't help my friends.
Vous serez expulsés du périmètre.
You will be removed from the lockdown perimeter.
Jamie Scott est enfermé.
Man, Jamie Scott on lockdown, bro.
La moitié de Boston est en quarantaine et tu t'inquiète pour des jumelles calcinées?
You have half of Boston in quarantined lockdown and you're worried about a pair of charred twins?
Y a la cloison, demain.
Then there's the lockdown tomorrow night.
Frères et sœurs, le couvre-feu est déclaré.
Brothers and sisters, we are on lockdown.
Désolé, mon pote.
Sorry, bro. We're in lockdown.
Le plus sécuritaire, c'est de couper nos lignes et de nous enfermer.
The safest thing we can do is just cut our lines and go on lockdown.
Nous enfermer.
Lockdown.
Considérez-vous comme détenus.
Consider yourself under lockdown.
On est enfermés?
What's with the lockdown?
Faut qu'on boucle, compris?
We're on lockdown.
Henry, j'ai besoin que vous boucliez le périmètre, immédiatement. - Euh, ouais...
Henry, I need an immediate perimeter lockdown.
L'hôpital est bouclé.
They've got the hospital on lockdown.
- Il faut contenir ces animaux!
I've got to get these animals lockdown!
On est en état d'alerte.
We in lockdown.
Nous sommes en quarantaine.
We're in lockdown.