Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Loco
Loco Çeviri İngilizce
580 parallel translation
- Tu ferais mieux de ne plus écrire de romans.
Stop with your novel. It's making you totally loco!
- Ça va, il était fou.
It's all right, dear, he was just loco.
On va tous le devenir si on ne trouve pas d'eau.
We'll all be loco pretty soon if we don't get to some water.
Ce type est givré.
I told you the guy was loco.
Il ne sait plus que faire.
- Between the two notions, he's almost loco.
Tu as perdu la boule!
You turned up your toes and went loco.
Casey la loco Est sur les rails
Casey Junior's comin'down the track
Casey la loco revient!
Casey Junior's back Casey Junior's back
Appelle Division Point, qu'ils envoient une loco et une équipe pour la conduire.
And phone Division Point and have them send an engine and a wrecking crew to haul it.
C'est dingue.
Why it's plum loco to...
On disait qu'elle était folle.
Sure. Everybody thought she was loco.
Doc, tu es devenu fou?
Doc, have you gone loco?
Le président est zinzin, et Sheridan, un vrai sous-lieutenant.
President's loco, calling me a private and Sheridan a shavetail.
Quelqu'un ne tourne pas rond.
Somebody's loco.
Cette Arly est pire qu'une génisse folle.
That Arly is madder than a loco heifer.
- Vous avez perdu la tête?
Have you gone plumb loco?
Si vous parlez de Tala, vous êtes fou.
If you mean Tala, you're loco.
On aurait dit qu'il était Ioco, mais je ne me suis pas laissé faire.
He acted just like he was loco, but I was an expert, of course.
Stinky étant infirme.
Wild as loco buttons because Stinky was a cripple and couldn't navigate.
Les conducteurs boivent leurs verres d'un côté de la rue, ils ne peuvent pas traverser.
You're getting loco from mixing in everybody's business!
- Ecoute Steve, on a fait beaucoup de folies ensemble mais jamais volé.
- Listen, Steve, we've done a lot of loco things, but we've never stolen.
Pauvre Emily est devenue folle à cause de ça.
Drove poor Emily plum loco.
Rendues folles, elles ont filé à la recherche d'eau... il les a suivies.
It drove'em plain loco. They took off up the canyon, hunting water, with him right after them.
Et je suis loco
And I'm loco
Sans ce wagon, la loco mettra plus de temps à arrêter.
With this car loose, It'll take a mile for the engine to stop.
Ça me change de ma vieille loco à charbon!
A lot fancier than my old coal burner on the C and O.
Vous êtes fou, je crois.
And you might be loco.
25 ans après, tu crois que je suis devenu fou?
After 25 years, you think I'd go loco?
Comme on tue un cheval fou.
Kill you like a loco horse.
Si je ne suis pas loco, ça y ressemble.
If I'm not loco, so do I.
As-tu perdu la tête?
Have you gone completely loco?
J'étais folle.
I was loco.
– J'appelle Loco.
- I'll call Loco.
– Qui ça, Loco?
- Loco who?
Je ne savais pas qu'elle s'appelait Loco.
- You didn't say her name was Loco.
Un petit malin qui te prend pour une poire. On m'invite à dîner au Paradis du Hamburger... et Loco se pointe tous les soirs avec un type rencontré au drugstore... et un stock de cachets d'aspirine. Et où tout ça va nous mener?
You hook a schnook, I'm invited to Hamburger Heaven for dinner and Loc shows up each night with a man from the drugstore with more shower caps and quarts of aspirin.
Ça doit être Loco avec un tas de kleenex publicitaires.
Probably Miss Perth Amboy again with another load of Kleenex.
À toi, Loco.
- For heaven's sakes, no. - You're on, Loc. - Goodness!
Quand je suis venu ici avec Loco j'étais un veuf d'un certain âge... installé dans la vie jusqu'à la fin de ses jours.
- Remember the first time I came here? - Yes. I came in a subtle, aging widower.
Voilà Loco.
- There's Loco! - Well, hi!
Voulez-vous voir Loco et Paula?
No one will argue. You won't talk to Loc and Pola first?
J'ai accompagné mon père, quand j'étais petite. C'était une loco à vapeur.
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine.
Il est cinglé.
He's loco.
Le jeune Candy est cinglé.
Young Candy is loco.
Il a perdu la boule.
- He's loco, Ben.
Le bétail y perd la boule
The cattle all go loco
Pas à en perdre la boule.
Yeah, but not loco drunk.
Bande de cinglés!
You're loco.
Un ivrogne
A drunk goes loco with a gun and...
Il vous adore, Comtesse.
- Why he's plum loco for you, Countess.
Je ne pars pas.
- Custer's liable to go loco about this.