Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Lunatic
Lunatic Çeviri İngilizce
2,273 parallel translation
Tu es même plus fou que ce pauvre cinglé, et il est plus fou qu'une chauve-souris frugivore dans un champ de fraises. Alors tu t'intégreras bien avec nous, au 125.
You even managed to out-lunatic this daffy goopus, and he's crazier than a fruit bat at a cranberry convention... which makes you a pretty good fit for us at the 1-2-5.
Marco, peux-tu expliquer à notre tutrice lunatique qu'elle ne peut pas me virer de ma chambre.
Marco, will you please tell that lunatic tutor of ours she can't kick me out of my own room.
Tout le monde pense à un gang de meurtriers lunatique.
Well, people are pointing fingers at everything From a crazed lunatic to a gang of murderers.
"Couverture internationale". Six verres en tout...
You can't blame me, you lunatic!
J'ai des dettes aussi, pourtant je ne suis pas lunatique.
I've got debt too-You don't see me acting like a lunatic.
Ce n'est pas ma faute, espèce de fou!
You can't blame me, you lunatic!
Tu en as assez de mes délires. Je comprends.
I'm a self-absorbed, self-obsessed lunatic, and you're tired of my ravings, and I don't blame you.
Ton canard était aussi sec que le putain de Sahara, espèce de tarée!
That duck breast was drier than the freakin'mojave, You goddamn lunatic!
Fou? Ça a été prouvé, oui, mais j'ai une déesse dans mon lit.
Are as certifiable lunatic, but I really a goddess in my bed.
Un déséquilibré me harcèle. Il a pénétré chez moi...
Lunatic has been attacking me all night He's just broken into my house and...
Je dois savoir si un lunatique va me faire sauter la tête à la seconde où je mettrai le pied dans la rue.
No. I should know if some lunatic Is gonna blow me away the second
Je dois comprendre ce qui fait tiquer ces toqués!
I need to understand what makes this lunatic [grunts] tick!
Putain de barbu dérangé.
You bearded fucking lunatic. Who do you think you are?
Je me souviens que je faisais ma ronde et je me suis arrêtée à la dernière cellule, celle où on gardait le fou furieux, Ezekiel Jones.
I remember I was on my rounds and i stopped at the last cell, the one where we kept the raving lunatic, Ezekiel Jones.
Et son père est un tueur lunatique.
Yeah, his real dad happens to be an insane lunatic.
- On m'a dit que t'étais lunatique.
- I was told you were a lunatic.
- Lunatique?
- Lunatic?
Je pense qu'à l'époque, ça devait être approprié.
I guess back in the 70's, well yes, lunatic would have been quite appropriate.
On doit le placer dans un asile, un hôpital... peu importe qu'on l'emmène.
A lunatic asylum, a hospital, whatever. He has to be caught and dealt with.
C'est juste un cinglé qui fume des pétards, et un mac.
He's a crazy, dope-smoking, lunatic, pimp extortionist is what he is.
Mais la dernière fois que je l'ai vue, elle rentrait, suivie par un garde... un fou sur un ailerasoir blanc.
But last I saw her, she was flying home, tailed by a guard some lunatic on a white razorwing.
Elle était folle à vouloir sauver les insectes.
She was a lunatic about savin'bugs.
On a confié les rênes du pays à un fou.
Well, we put the country in the hands of a lunatic...
Le fermier, c'est un fou.
There's a farmer. He's a lunatic.
Mais il y avait certains élèves qui donnaient des réponses absurdes et illogiques.
But there was a third group. The answers were absurd, incomprehensible, illogical, random, the sort of thing that a lunatic would write.
Tu es amoureux de ce malade.
You're in love with a bloody lunatic. That old man
Il faut arrêter ce dingue!
I did this to stop that lunatic!
N ° 2 est devenu enragé.
No. 2's become a raging lunatic.
- Vous êtes complètement secoué!
– Get some rest. – Lunatic!
Ils croiront que je suis cinglé, que j'ai tué Erika.
They'll think I'm a lunatic. They'll think that I killed Erika. I know.
Elle est folle.
She's a lunatic.
C'est la folle...
It's the lunatic...
La folle va le faire.
The lunatic will do it.
J'ai l'air d'une folle.
I sound like a lunatic.
Putain, mais ils sont barjos!
Fuck! Fucking lunatic!
Moi aussi, si j'avais eu un fou à la maison, j'aurais mis les enfants ailleurs.
- Don't worry. If I had a certified lunatic coming around my house, I'd probably get the kids out of the way, too.
Pourquoi remplacer un fou par un autre?
Why remove a madman just to have a lunatic take his place?
Même si c'est lui, regardez le. C'est sûrement un taré.
Even if he is this guy, look at him, he's probably some Vietnam lunatic.
Ils penseront que tu es fou.
They'll think you are a lunatic.
J'imagine que vous me croyez folle pour ce que j'ai fait là derrière.
I guess you think I'm a lunatic for what I did back there.
Tu crois que notre famille de fous lui a fait peur?
You think our lunatic family scared her off?
Ton mari s'est comporté comme un dingue ce matin, comme s'il était ivre.
Well, your husband behaved like a complete lunatic this morning, quite frankly as though he'd been drinking.
Rends-les-lui, pauvre fou!
Give them back, you lunatic!
En plus, leur guide est taré!
Plus, their guide is a lunatic.
Avez-vous vu folle manger un citron?
Have you never seen a lunatic eat a lemon?
Une aliénée dans la famille!
A lunatic in the family.
- Détache-moi, espèce de tarée! - On sera heureux.
- Let me go you fucking lunatic!
- Elle est folle! - Arrête!
She is a lunatic!
Si je dois vivre avec cette lunatique encore une semaine, je me pendrai.
If I have to live with that lunatic for another week, I'll hang myself.
Quel cinglé!
What a lunatic.
- T'es barjot?
You lunatic, eh?