English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Makes

Makes Çeviri İngilizce

69,356 parallel translation
Tu sais, ça rend Maman heureuse.
You know, it makes Mom happy.
Mais pourquoi la restauration de la vie est un thème si proéminent et poignant?
But what is it about the restoration of life that makes it such a prominent and poignant theme?
C'est juste un petit truc que tu entends... et soudain tout a un sens.
It's just that last little thing you hear... suddenly makes everything make sense.
Et peut-être, juste peut-être, ils pourraient être capables de trouver une idée de ce qui fait marcher ton esprit.
And maybe, just maybe, they might be able to come up with some idea of what makes your mind work.
Ça ma rendu dingue.
It just makes me so mad.
Je veux dire, si on partage la garde, C'est logique, non?
I mean, if we're gonna co-parent, it makes a lot of sense, doesn't it?
Avec ça, je veux dire, cette maison, toi et moi, et le bébé on fera trois.
By this, I mean, this house, you and me, and baby makes three.
Ça rend les conversations difficiles.
Makes it impossible to carry on a conversation.
Je préfère encore te donner raison.
That makes sense. "
C'est plus logique.
That makes more sense.
Comme si je parlais d'une race de chien.
That makes her sound like some breed of dog.
Cela les rend heureux.
It makes them happy.
Il fait un mojito d'enfer.
Makes a mean mojito.
Je veux que tu arrêtes de faire comme si le fait de te transformer en leader mondial faisais de moi une mauvaise personne
I want you to stop acting like me turning you into a world leader makes me a villain.
C'est sûr, ça prend tout son sens si tu n'es pas à la tête de la NSA et que le Président élu ne vient pas d'être abattu
Sure, that makes sense if you're not the head of the NSA and if the President-Elect hasn't just been shot.
C'est un compte en Suisse que tu as ouvert à mon nom Et pour je ne sais quelle raison il y a un transfert dessus qui laisse penser que j'ai payé Tom Larsen pour piéger Cyrus
It's a trust in Switzerland you set up in my name, and for some reason, there's a wire transfer from it that makes it look like I paid Tom Larsen to frame Cyrus.
C'est plus facile alors.
That makes it easier, then.
Mais comment en es tu certain?
- But what makes you sure?
Comment en es tu certain?
What makes you sure?
J'ai pu aller à 30 pieds à 0 ° C, 29.9 pouces de mercure devrait faire monter la PSI à 14,7 ce qui fait 600 livres par mètre carré.
I could've gone 30 feet at 32 degrees Fahrenheit, 29.9 inches of mercury should put PSI at 14.7, which makes 600 pounds per square foot.
Oh, ça me fait vous haïr encore plus d'avoir su, d'avoir eu raison.
It makes me hate you even more for knowing, for being right.
Et cet argent laisse croire qu'Olivia l'a payé pour cela et faire entrer sa candidate à la Maison Blanche.
And this money makes it look like Olivia paid him to do so in order to get her candidate into the White House.
Si ça peut te faire te sentir mieux, moi non plus
If it makes you feel any better, neither do i.
En tant que mère, le voir heureux me rend heureuse.
As his mother, it makes me happy to see him happy.
Je crois que cela fait de vous l'homme le plus puissant dans le système actuellement.
I believe that makes you the most powerful man in the system right now.
- Eh bien, on est deux.
Well then, that makes two of us.
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable.
The thing that makes women strong, is that we have the guts to be vulnerable.
Rien d'autre n'a de sens.
Nothing else makes sense.
Une fois de plus, la technologie nous facilite la vie.
Once again, technology makes life easier for all of us.
L'emballage plastique d'un explosif militaire en fait une affaire fédérale.
Military grade plastic explosive makes that a federal case.
Qu'est-ce qui vous le fait penser?
What makes you think that?
Ça n'a pas de sens.
That makes no sense.
Moi, un alcoolo?
What makes you think I'm in the program?
Je me sens en sécurité avec lui.
He makes me feel safe.
Comme toujours, Coop, tu es le seul à savoir comment me remonter le moral.
As usual, Coop, you're the only one around here who makes me feel any better.
Un truc qui t'entre dans la tête comme du brouillard et qui te force à lui obéir?
Something that gets in your head like some kind of smoky brain hand, and makes you do things? Uh-uh.
Ça me donne envie de m'y mettre et de faire mon boulot.
Uh, makes me want to buckle down and do my job.
Ouais, La musique fait monde
Yeah! ♪ Music makes the whole world ♪
Nous garderons tout ce qui fait que Deuce's Caboose est génial.
We're gonna keep everything that makes Deuce's Caboose great.
Ton manque de remords me fait grandir.
Your lack of remorse just makes me grow.
Toujours prête à vous faire un thé.
Always makes you a cup of tea if you ask.
- Et ça me fait passer pour quoi? - Je sais, ma Soeur.
- And how do you think that makes me look?
Quelqu'un se réclamant de l'hôpital prend rendez-vous avec Mme Zacharides et la tue.
So, someone claiming to be from the hospital makes a bogus appointment with Mrs Zacharides, and does her in.
Rien de tout cela n'a de sens, Y compris vous arrêter le capitaine.
None of it makes any sense, including you arresting the captain.
Je veux dire après qu'elle a fait la potion, quand elle se transforme en capitaine.
I mean after she makes the potion, when she turns into the Captain.
Vous ne savez pas combien cela me fait plaisir de vous entendre dire cela.
You don't know how happy that makes me to hear you say that.
Ça fait se demander de quelles mains on a les empreintes.
Makes you wonder - which hands they printed.
Je suis tellement heureux que ce monde ait du sens.
I'm so glad this world makes sense.
Si Kelly fait un bruit, fais-moi le savoir, vu?
If Kelly makes any noises, you just let me know, okay?
Ça fait se demander combien de corps sont enterrés dans ce parc.
Makes you wonder. How many bodies are buried in this park.
Ça aurait du sens.
I mean, it totally makes sense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]