Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Margaret
Margaret Çeviri İngilizce
4,365 parallel translation
David Nolan a quand même gagné le coeur de Mary Margaret.
David Nolan still won Mary Margaret's heart.
Quand Regina nous a ensorcelé Mary Margaret et moi, il y avait toujours une part de Blanche Neige et du Prince Charmant.
When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
Ce qui s'est passé a été très dur pour Mary Margaret.
What happened has been really hard on Mary Margaret.
- Mary Margaret...
- Mary Margaret...
Mary Margaret.
Mary Margaret.
Tu n'es pas comme lui, Mary Margaret, et tu n'es surement pas comme Regina.
You are not him, Mary Margaret, and you sure as hell aren't Regina.
Mary Margaret!
Mary Margaret!
Mary Margaret?
Mary Margaret?
Toi et Mary Margaret prenez le sous-sol.
You and Mary Margaret take the basement.
Elle allait nous détruire, Mary Margaret.
She was gonna destroy us, Mary Margaret.
Mary Margaret, toutes ces horreurs vont continuer.
Mary Margaret, those horrors will continue.
Emma, Mary Margaret et David, te l'ont caché, chéri.
Emma and Mary Margaret and David have been keeping this from you, darling.
Rassemblez tout le monde.
Mary Margaret, take Henry. Gather everyone.
Avez-vous connu le deuil, Lady Margaret?
Have you known loss, Lady Margaret?
Ne placez pas vos espoirs trop haut, Margaret.
Don't get your hopes up, Margaret.
Lady Margaret, j'ai besoin de votre aide.
" Lady Margaret, I need your help.
Mes excuses Lady Margaret.
My apologies, Lady Margaret.
Je suis Dr Lewis, le docteur de Lady Margaret.
I'm Doctor Lewis, Lady Margaret Stanley's physician.
Lady Margaret nous abandonne-t-elle aussi?
Lady Margaret is cutting us too?
Ella Margaret Novak Beene...
Ella Margaret Novak Beene...
Quand j'avais 15 ans, Margaret Connolly et moi voulions aller en voiture à une soirée sur la côte de Jersey.
When I was 15, Margaret Connolly and I wanted to drive to a party on the Jersey shore.
Un peu de lavande du jardin, Lady Margaret?
Some lavender from the garden, Lady Margaret?
Souriez, Margaret.
Smile, Margaret.
Lady Margaret?
Lady Margaret?
Lady Margaret.
Lady Margaret.
Mais nous sommes de votre côté, petite Margaret et moi.
But we are on your side, little Margaret and I.
Vous avez fait la paix avec Lady Margaret.
You've made your peace with Lady Margaret.
Lady Margaret a sauvé mon fils et a mérité sa place comme sa gouvernante.
Lady Margaret saved my son and earned her place as his nursemaid.
Notre fille, Margaret, et je l'ai déçu.
Our daughter, Margaret, and I have disappointed him.
Alors qui est l'assassin d'après vous, Margaret?
So who do you think the murderer is, Margaret?
Avez vous connu la perte, Lady Margaret?
Have you known loss, Lady Margaret?
Stanley a demandé si le fils de Lady Margaret pouvait retrouver son titre, maintenant que George est...
Stanley has asked if Lady Margaret's son may have his title returned to him, now that George is...
Bonjour, ici Sœur Margaret à la maternité de l'hôpital St. Mary.
Hello, this is Sister Margaret from St. Mary's maternity unit.
Le "lieu du crime", Margaret.
It puts me "at the locus", Margaret.
Margaret...
Margaret...
La Mauvaise Reine se nommait Marguerite d'Anjou, et elle a essayé d'embrocher père avec une lance!
The Bad Queen called herself Margaret of Anjou, and she tried to spear Father with a roasting spit!
Pas tous, Marguerite.
Not all, Margaret.
Magaret d'Anjou est notre ennemie.
Margaret of Anjou is our enemy.
Ainsi, j'ai parlé avec le Roi Louis et il a accepté, il nous supportera si nous concluons une alliance avec Margarete d'Anjou.
Now, I have spoken with King Louis and he has agreed he will support us if we make terms with Margaret of Anjou.
Margaret d'Anjou a demandé à ce que j'amène Anne avec moi pour la rencontrer
Margaret of Anjou has requested I bring Anne with me to meet her.
A l'intérieur, Margaret, tout de suite!
Get inside, Margaret, at once! It's not safe here.
Ne te mêle pas de ça, Margaret.
Do not involve yourself in this, Margaret.
Je crains que ce ne soit plus vrai, Lady Margaret.
I'm afraid that is no longer true, Lady Margaret.
Du calme, Margaret.
Quiet, Margaret.
Il semble que Warwick ait basculé de son naufrage directement dans les bras de Margaret d'Anjou.
It seems Warwick has stumbled from his shipwreck straight into the arms of Margaret of Anjou.
Margaret d'Anjou et Warwick?
Margaret of Anjou and Warwick?
Vous êtes au courant qu'il a rejoint les troupes avec Margaret d'Anjou?
You are aware that he's joined forces with Margaret of Anjou?
Warwick va marier sa fille, Anne, au fils de Margaret d'Anjou, Edward de Lancaster.
Warwick is to marry his daughter, Anne, to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster.
Margaret, vraiment.
Margaret, really.
Lady Margaret, il n'aura pas besoin de revenir.
Lady Margaret, he will have no need to return.
S'il vous plait restez calme, Margaret.
Please, stay calm, Margaret.