Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Marques
Marques Çeviri İngilizce
5,657 parallel translation
Tu marques un point.
You made your point.
A vos marques!
Get ready!
Je ne te fais toujours pas confiance, mais tu marques un point.
I still don't trust you, but when you're right, you're right.
Tu penses pas que c'est le premier truc que les marques hip hop tentent?
Don't you think that's the first thing that every broke-ass hip-hop line tries?
Ces marques de hip hop font de la merde.
Those broke-ass hip-hop lines, they're fucking shit.
Je suppose que ce ne sont pas des marques de craie.
I'm gonna guess there's no chalk marking for that.
Elle doit être recherchée pour les marques- - les tétines où elle les a allaité.
She must be searched for the marks... Teats where she suckled them.
Ils laissent des marques de boue partout.
They track mud all over.
Votre ex-femme a appelé, et elle a demandé que pendant que vous gardiez la maison, vous dormiez sur le clic-clac, mais ne le dépliait pas car ça laisse des marques sur le tapis.
All right. Your ex-wife called, and she asked that while you're house-sitting, that you sleep on the pull-out couch, but don't pull it out'cause it leaves marks on the carpet.
On a trouvé des marques fraîches de camion.
We found fresh tractor-trailer marks at the scene.
Découvrez pourquoi il n'y a pas de marques de pneu.
Perhaps you can figure out why there aren't any tire marks.
J'ai vu ses marques, des tatouages.
I saw his marks- - the tattoos.
Si je trouve des marques de dents sur mon fauteuil.. c'est fini.
If I find teeth marks in my easy chair... done.
Ces marques...
These markings...
Tu marques un point là.
You've got a point there.
- Essaye d'autres marques.
- Try a different one.
À vos marques!
On your marks!
À tes marques Stef.
Get into position Stef.
Je vois tes marques de bronzage.
No, I mean I see your tan lines.
Nos marques...
- Our marks...
Après ce que nous avons enduré avec ta mère... j'étais prêt à mourir dans la saleté pour que tu trouves tes marques.
After what we went through with your mother... I was ready to die in the dirt to make sure you found your feet.
Et bien, d'après les marques, je dirais que l'outil qui a été utilisé est un chalumeau à acétylène.
Uh, well, given the pinhead-sized singe marks, I'd say the implement that was used was an acetylene torch.
les marques noires, elles vous suivent partout.
Black marks, they do follow you around.
Marques de coups. Blessures par balle.
Prison tats, gunshots, blunt force.
Ce sont les même marques que sur la fenêtre à l'étage.
Looks like the same marks as on the window upstairs.
Pas de signe d'effraction, à part ces marques.
No sign of forced entry except for those marks.
Rien, sauf pour les marques de griffes.
Nothing, except for those claw marks.
Je ne l'aurais pas dit comme ça, mais tu marques un point.
I wouldn't put it that way, but that's a good point.
C'est très personnel. C'est sur. Un peu en dehors de mes marques.
♪ Oh, don't put dirt on my grave just yet ♪
Ouai, permettez-moi de prendre mes marques ici.
Yeah, let me just get my bearings here.
Monsieur, ce sont nos lumières LED, 200 % plus d'énergie que les autres marques.
Sir, these are our LED lights, 200 % more energy efficient than other brands.
Je ne vois aucune décoloration... Pas de marques.
Not seeing discoloration... no markings.
Ce sont des Atrians sous couverture, qui ont eu leurs marques effacées afin de pouvoir vivre parmi les humains.
They're Hidden Trags, Atrians who've had their markings removed so they can live among humans.
Pas de marques papillaires, ni de fibres ou de fragments.
No papillary marks, no fibres or fragments.
Cet élu serait reconnu par les marques sur son corps.
This chosen one would be known by the markings on his body.
Les poignets de Teddy Walsh étaient attachés très serrés, mais pas d'hématome autour des profondes marques de ligatures.
Teddy Walsh's wrists were tightly bound, but there were no subdermal hematomas around the deep ligature marks.
Quoi les marques?
What about those marks?
Ces marques...
These marks...
J'allais dire que ces marques sont plus récentes.
I was saying that these marks are more recent.
Quelles marques?
What markings?
Ces marques sur son épaule , c'est quoi ?
Those marks on her shoulder, what were they?
On disait : "À vos marques, prêts, go."
We said, "On your marks, get set, go."
Et d'après le diamètre de la pièce ainsi que ses marques, nous avons identifié un rial Iranien, qui vaut moins qu'un penny.
And based on the coin's diameter and the markings, we've identified it as an Iranian rial, worth less than a penny.
Tu marques un point.
You do make a valid point.
Et maintenant nous sommes ceux marqués.
And now we're the marked ones.
Nous sommes marqués.
We are marked.
Je vois les signes du diables marqués dans votre chair.
I see the signs of the devil branded into your flesh.
À vos marques?
Ready?
Tous ceux qu'on a marqués contre nous.
All of which we have scored on ourselves.
1000 $ en billets de 20 $ marqués.
$ 1000 in marked $ 20 bills.
Quart de finale contre les Dragons... 20 points marqués.
Quarterfinal against The Dragons... 20-point spread.