Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Massacre
Massacre Çeviri İngilizce
4,072 parallel translation
Elle m'a écrit une fois ou deux, et il s'est avéré qu'elle a participé a ce formidable massacre en Arkansas et qu'elle s'en est tiré sans aucun soucis.
She'd written to me once or twice, and it turned out she'd been on this extraordinary killing spree in Arkansas and completely got away with it.
Si tu ne pars pas, cet exode deviendra un massacre.
If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre.
Elle enquêtait sur l'implication de Volker Industries dans le massacre d'un village sud-américain.
She was investigating Volker Industries'involvement in the massacre of a South American village.
C'était un vrai massacre.
That was a slaughter.
Un massacre à tous les sens du terme.
A massacre by all means.
Les gens ne commettent pas de massacre dans une ville comme ça.
People don't commit mass murder in a town like this.
Notre justicier a participé à une série de crimes de guerres, incluant le massacre du Yosemite, Où 98 humains et 112 Votan civils ont été massacrés.
Our lawkeeper participated in a series of wartime atrocities, including the Yosemite Massacre, where 98 human and 112 Votan civilians were slaughtered.
C'est la meilleure manière d'éviter un massacre.
It's the best way to avoid a slaughter.
C'est un massacre.
That is a slaughter.
- C'était un massacre.
- That was a slaughter.
Cette chirurgie a été un massacre.
That surgery was a mess.
Canaliser l'énergie d'un massacre est utilisé pour faire de la magie noire.
Channeling the energy from a mass death is used in witchcraft to perform dark spells.
Tu peux stopper ce massacre inutile.
You can stop this needless killing.
On dirait mon anniversaire, La Shoshain, et le massacre de la St-Valentin, tout à la fois!
It's like my birthday! La Shoshain, and the St. Valentine's Day Massacre, all rolled into one!
Mon peuple à été massacré.
My people have been massacred.
Mon peuple à été massacré. et Almec est maintenant le premier ministre.
My people have been massacred, and Almec is now the prime minister.
Seront envoyés vers un massacre mérité.
Maneuvered towards deserved slaughter.
Le partiel d'histoire va être un massacre.
No. Guys, this history final is going to be killer.
Va falloir se ressaisir, ou ça va être un massacre!
Pull yourselves together or we're in for a bloodbath!
Touches-moi et je te massacre.
Touch one hair on my head and she loses hers.
Passe au moment où tu l'as convaincu de tuer 11 personnes.
Skip to the part where you convince him to massacre 11 people.
Ce n'était pas un massacre.
It wasn't a massacre.
Le massacre au Franck's Dinner.
The massacre at Frank's Diner.
Il se peut qu'ils me croient responsable d'un massacre... ou deux.
- THEY MAY BELIEVE I'M RESPONSIBLE FOR A MASSACRE... OR TWO.
Quel autre massacre j'oublie?
What mass blood-letting am I forgetting?
Pour le massacre numéro 3?
Massacre number 3?
Alors que le massacre sanglant de Joe Carroll continue, nous découvrons petit à petit les identités des membres de sa secte.
As Joe Carroll's murderous rampage continues, we are slowly learning the identities of this killer cult.
Chaque massacre de 12 personnes marque la terre de son pouvoir, et tu peux utiliser l'expression et puiser dans ce pouvoir.
Each massacre of 12 marks the earth with power, and you can use expression to tap into that power.
Il y a besoin d'un autre massacre, mais c'est bon.
There needs to be another massacre, but it's ok.
Il enverrait votre fils à la maison d'Edward pour le massacre.
They would send your son home to Edward for the slaughter.
On massacre des innocents.
( SELINA COUGHING )
Voilà comment cette nouvelle vague d'anti-sémitisme a mené à ce qui est connu comme le Massacre de Grenade de 1066.
And so this new wave Hoof anti-Semitism led to what became known as the Granada Massacre ( door opens ) of 1066.
J'ai perdu des hommes, de braves hommes, pour essayer de traverser, et ensuite j'ai assisté à un massacre, incapable de...
I lost men, good men, trying to cross, and then watched a massacre, unable to...
Bien avant la barbarie des teutons à l'encontre de notre peuple, il y a eu ce massacre, à Kiev en 1132, perpétré par Mistislov.
Long before the Teutonic slaughters visited upon our people, there was the massacre by Mstislov of Kiev in 1132.
"Massacre en direct : Nyborg K.-O." Bonjour.
Nyborg destroyed in the party leaders panel on TV1
Les militaires chinois ont commis le massacre.
The Chinese military comitted the massacre.
Et bien, il est censé être avec moi. mais à la place il est avec ton père ils reconstituent le triste massacre des Indiens d'Amérique.
Well, he's supposed to be with me, but instead, he's with your dad, re-enacting the grim slaughter of the Native Americans.
Vous ne trouvez pas que tu un boucher en même temps que le massacre d'innocents animaux proteste assez?
Wouldn't killing the butcher behind the ceremonial slaughter of innocent animals be protest enough?
Ensuite, il t'a fait tuer tes hybrides, et maintenant il n'a plus besoin que d'un massacre, donc s'il est ici, c'est ce qu'il fait.
Next, he had you kill your hybrids, and now he only needs one more massacre, so if he's here, that's what he's doing.
Il y a en fait deux endroits où le troisième massacre pourrait avoir lieu.
There are actually two places where the third massacre could be.
Ca l'aurait été si tu avais besoin de faire un lavage de cerveau à Bonnie pour qu'elle commette un massacre.
Well, it would be if you needed to brainwash Bonnie into committing a massacre.
Quand vous avez massacré la moitié de l'Angleterre en un jour.
When you slaughtered half of England in one day.
Vous avez massacré beaucoup des miens.
You butchered enough of my people.
Pourquoi t'as massacré ce pauvre homme?
Why'd you beat him to a pulp?
Bardov a violé et massacré un groupe d'adolescentes de 15 à 16 ans.
Bardov raped and butchered a group of 15-year-old and 16-year-old girls.
Tu as prouvé que tu en as plus l'étoffe que Crixus quand il a massacré les Romains.
You proved yourself more one than Crixus, when streets unfortunate with unfortunate blood.
Si Naevia ne m'avait pas plaqué, je l'aurais massacré.
Had Naevia not put me to ground, I may have spilt the same.
Il ne voulait pas emmener ceux qui ont massacré les Romains qu'il protégeait.
He would not have you, so stained with the blood of those Roman shits he gave protection.
# Poon a positivement été massacré. #
♪ Poon's positively gettin'slain ♪
Quinn s'est vanté toute la nuit, de comment il a massacré Whistler.
Quinn was bragging about it all night, how it messed up Whistler.
L'Odre du Dragon a massacré toute ma famille!
The Order of the Dragon slaughtered my entire family!