English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Men

Men Çeviri İngilizce

93,638 parallel translation
Ça correspond à un de nos hommes.
We've got a match with one of our men.
Vous avez parlé de deux autres pêcheurs.
You said there were another two men fishing on Saturday.
Bon, on a identifié 65 hommes présents à la fête.
Right. So, we've identified 65 men we know were present at the party.
Une femme est agressée, ces messieurs se battent pour attirer l'attention.
A woman gets attacked and the men go round butting horns, making it about them.
On ne peut pas laisser ce genre de mecs s'en tirer.
We cannot let men get away with doing these things to us.
Ce n'est pas agréable de voir son ex-femme ivre et flirtant avec des étrangers.
It's not very nice seeing the woman you used to be married to, drunk and cavorting with a lot of strange men.
Vous êtes de petits bébés, vous vous prenez pour de vrais mecs... Vous lui avez fait mal.
You boys, you wee babies, that think they're men you hurt my girl.
Mais je m'inquiète d'y envoyer ma fille au milieu de types comme vous.
But I worry about sending my daughter out into it, with men like you around.
Et il y a des traces de l'ADN d'un de nos suspects.
More than that, there are traces of one of our men's DNA on the sock.
- Plus que ça. Il y a des traces de l'ADN d'un de nos suspects.
There are traces of one of our men's DNA on the sock.
Bougez-vous, les gars.
( MEN CHATTER )
- Ça va? Il l'avait déjà fait?
( MEN CHATTER )
Il ne représente pas les hommes.
He is not what men are.
Les hommes veulent l'impossible.
Men always want what they can't have.
Tous les week-ends, de jeunes hommes sortent de ces clubs sur des civières, les veines pleines de drogues, le cœur plein de désespoir.
Every weekend, young men are pulled out of those clubs on stretchers, veins full of street drugs, hearts full of despair.
C'est à cause de types comme lui que j'ai quitté la maison.
Men like him are the reason I left home.
"... pathologique dans sa haine des hommes gays, et est un danger pour les lesbiennes et les gays vulnérables de la communauté. "
"... pathological in his hatred of gay men, and is "a danger to vulnerable lesbians and gay men in the community."
Kevin a essayé cette thérapie avec d'autres hommes?
Kevin tried this therapy with other men?
Kevin s'occupait de convertir les hommes gays à l'église.
Kevin was involved in converting gay men at the church,
Il disait ne pas vouloir mettre nos hommes en danger.
He said he didn't want to put our men at risk.
Le seigneur de guerre a pris l'argent et a ordonné à ses hommes de tirer
Warlord took the money and ordered his men to open fire.
Les hommes de MacLeish's ont vu rouge
MacLeish's men went blood-simple.
Pour les hommes de MacLeish. les règles de la guerre n'existaient plus.
To MacLeish's men, the rules of engagement no longer applied.
Mais les hommes de MacLeish ont décidé que Lozano allait payer pour les compagnons perdus.
But MacLeish's men decided that Lozano was going to have to pay for the buddies they lost,
Pour envoyer ses hommes au carnage, sur une mission secrète avec un criminel de guerre, et revenir pour voir leur sacrifice ignoré et effacé par un gouvernement insensible.
To have his men sent in to slaughter, on a covert mission with a war criminal, and then to come back and have their sacrifice... ignored and erased by a callous government.
J'ai été moqué et ridiculisé par de meilleurs hommes de mains qu'eux.
I've gotten mocked and ridiculed by better hatchet men than them.
Je croyais qu'Isabella ne tuait que les coupables.
I thought Isabella only killed bad men.
C'était le meilleur des hommes.
He was the best of men.
Des agents dans les rues.
I want men on the street.
Un des jeunes est en réa.
One of those young men is in intensive care.
Cara, à propos de la soirée... tu peux porter plainte contre tes agresseurs... et ils seront interpellés.
Cara, regarding the events of this evening... you have the right to press criminal battery charges against the men who attacked you, - and my office will issue arrest warrants.
Les hommes s'embellissent avec l'âge.
Men age, they get character.
Les hommes ont construit le piédestal, pas moi.
Well, men built the pedestal, darling, not me.
Ils ont peut-être construit le piédestal, mais ce sont les femmes qui continuent de se l'arracher jusqu'à ce qu'il s'effondre.
Well, men may have built the pedestal, but it's the women who keep chipping away at it until it comes tumbling down.
Dis-men plus.
Keep talking.
De mon bon à rien de père qui est parti avec une strip-teaseuse de Galveston, à Louis B. Mayer, les hommes m'ont menti et trompée toute ma vie.
Starting with my no-good father, who ran off with a stripper from Galveston, to Louis B. Mayer, I have been lied to and cheated on by men my entire life.
Une demande en mariage d'un veuf, Al Steele, PDG de Pespi-Cola, et l'un des hommes les plus riches du pays.
A proposal from a widower, Al Steele, CEO of Pepsi-Cola, and one of the wealthiest men in the country.
De la part d'hommes.
From men.
Les hommes qui m'admiraient déjà et dont je ne désirais pas le respect.
Men whose admiration I already had and whose respect I never craved.
Ce sont des hommes.
They're men.
À l'époque, on ignorait que ces deux grandes légendes du cinéma, nos amies, étaient si cruellement manipulées par les hommes de leur entourage.
I mean, at the time, we didn't know that these two great screen legends, friends of ours, were being manipulated so cruelly by the men around them.
Tu es jalouse car les hommes me regardent, mais plus toi.
You're jealous because men don't look at you anymore and they look at me.
La dernière fois que j'étais ici, on me retenait contre mon gré.
Last I was here, men held me against my will.
Il me faut encore retrouver les hommes qui m'ont enlevé et amené ici.
I still need to find the men who abducted me and brought me here.
Les toilettes sont ici.
Uh, men's room is over there on the left, sir.
J'aimerais m'excuser auprès de chacun d'entre vous. Vous qui avez dû, hier, subir le comportement de ces hommes.
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men.
Peu de temps après, ces mêmes hommes ont débarqué dans mon restaurant.
Shortly thereafter, those same men showed up.
Ici, ces hommes n'ont aucun pouvoir.
Here, those men have no power.
Les femmes vivent plus longtemps que les hommes.
Yes. Women outlive men.
Fusillade.
Men shouting.
Ça l'aurait été pour beaucoup.
Most men would have walked away, but instead...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]