English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Merchant

Merchant Çeviri İngilizce

1,255 parallel translation
Tu n'es pas marchand.
Nor are you a merchant.
Construit vers 1740 et offert à la ville par un négociant, Peter Faneuil.
Built in the early 1 7 40s... and given to the city by the merchant Peter Faneuil.
Et puis, selon le vœu de mes parents, je me suis fiancée à un homme issu d'une riche famille de commerçants.
I was engaged to marry into a regular merchant's family as my parents had wished.
Quel est ce maraud si plein de sa gueuserie?
I pray you, sir, what saucy merchant was this, so full of his property?
Il était une fois, il y a fort longtemps, un riche marchand à Bagdad envoya son serviteur au marché.
Once upon a time, many, many years ago, a rich merchant in Baghdad sent his servant to the marketplace.
Le marchand lui prêta son cheval.
The merchant loaned him the horse.
Puis, le marchand se rendit au marché.
The merchant went to the market.
Suzin est venu de Moscou. II repart ce soir pour Paris.
The Moscow merchant Suzin's here on his way to Paris.
Si l'on apprenait que j'immobilise mon capital, cela pourrait nuire à mon crédit.
I'm a merchant and gossip about my frozen capital might have damaged my credit.
Je pensais qu'un marchand ne regardait pas Ie ciel car iI ne rapporte aucun profit.
I thought a merchant would estimate trees and not look at the sky. No profit in that.
Je suis aussi un marchand.
I'm also a merchant.
Il a échoué en 5e année.
He went into the merchant service. Coming up on the planet, captain.
Vous ne connaissez pas l'histoire du marchand?
Do you not know the story of the merchant?
Le marchand qui découvrit une perle de grande valeur et vendit tout ce qu'il avait pour l'acheter.
The merchant. Who, when he found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
L'équipe a besoin des conseils du scientifique, l'astrobiologiste Phillips a étudié des planètes semblables, le géologue Carstairs a servi sur des cargos dans cette zone et a visité la planète lors d'une étude géologique.
General survey party requires direction of Science Officer, Astrobiologist Phillips has surveyed 29 biologically similar planets. Geologist Carstairs served on merchant marine freighters in this area.
Je suis une marchande, l'épouse d'un riche marchand,
I'm a merchant's wife, married to the eminent merchant
Il n'y a que moi qui sois triste. Il n'y a que pour moi, la marchande, que le monde ne sourie pas.
I alone am depressed, to me alone life is unkind, me, the merchant's wife.
Serait-ce un honneur pour toi, une riche marchande, que d'être ma maîtresse?
Can it really be an honour for you, an eminent merchant's wife, to be my mistress?
Je ferai de toi un marchand, et je vivrai avec toi comme il convient.
I'll make you a merchant and we'll live together properly.
Tu t'es collée à moi!
Fine sort of merchant's wife!
À la marchande.
From my rich merchant's wife.
À la marchande?
Your rich merchant's wife?
Elle est bien bête, ta marchande!
Then she's a fool, that rich merchant's wife of yours!
Va trouver ta marchande!
Run off to that rich merchant's wife of yours!
- Auprès de la marchande.
- From your rich merchant's wife.
La marchande brûle encore.
The merchant's wife with passionate fire still is burning.
- C'est le grainetier du pays.
- It's the seed merchant.
- Mais ensuite, tu t'es ressaisi et tu as réussi dans la vie parce que tu as le commerce dans le sang.
But then you found out what life is and you make bigshot success because you got merchant blood here, here, here.
- Ne me sers pas cette merde de commerce dans le sang! - Tu es un égoïste!
Don't give me that merchant-blood shit!
En Amérique, Tony Nicosia, a enterré son père dans un cercueil en platine.
In America, a merchant buried his father in a platinum coffin.
À cause de mon idiot de frère, un honnête marchand comme moi est devenu un acteur minable jouant un officiel incognito.
Because of my stupid brother, a decent merchant like me became a two bit actor playing an incognito official.
C'est celle d'un marchand.
This is a merchant's.
Nous avons entendu que Koharu, la courtisane, serait rachetée par un riche marchand.
We heard Koharu, the courtesan would be redeemed by a rich merchant.
Un marchand qui l'aime.
The merchant loves her.
On dit que les hommes riches sont vraiment stupides, tout comme ce marchand.
They say some rich men are really stupid. Like the merchant.
Il a entendu la rumeur, et a pensé que c'était toi le marchand.
He heard the rumor and thought the merchant was you.
"Il est devenu un bon marchand."
" He's become a good merchant.
Heureusement que je suis un marchand, si un samouraï l'avait laissé, il aurait pu mourir.
I'm lucky to be a merchant. If a samurai left it, he'd have to die.
Un, la montée des classes marchandes, deux, l'urbanisation des guildes de métier, trois, le déclin des valeurs morales dans une ère d'amélioration du niveau social.
One : rise of merchant classes, Two : urbanization of craft guilds, Three : declining moral values, in age of increasing social betterment.
Pour la fille aînée, un marchand de Giannena a offet... de la prendre comme servante ou quelque chose comme ça.
While the eldest daughter will got work for a wealthy merchant in Ioannina, as a maid, or something of the sort.
Ne vous inquiétez pas, je l'expliquerai au marchand.
Don't worry, I'll explain to the merchant later.
Je ne suis qu'un marchand.
I'm only a merchant.
Après tout, le pape, si prodigue en excommunications, n'a jamais excommunié les marchands d'esclaves.
After all, the Pope, who is usually so generous with his excommunications, has never excommunicated a merchant of black meat.
Donc, si je dois acheter des olives à un marchand qui n'a pas trente ans, je ne peux pas lui demander le prix.
Therefore, if I have to buy olives from a merchant Who is younger than thirty, I cannot ask him the price.
Un marchand de journaux?
A ruddy wastepaper merchant?
Mon mari était dans la marine marchande.
Did I tell you that my late husband was in the merchant marines?
Le Marchand de Venise, Act 4, Scène 1.
The Merchant of Venice, Act 4, scene 1.
Ce sont de petites crapules, comparées à Tokubei, le marchand, qui a l'appui du gouverneur.
They're small time criminals compared to Tokubei the ship merchant who has a governor's support.
Ce ne serait pas Tokubei, le marchand, qui nous veut pour ce travail?
Isn't it Tokubei, the ship merchant who wants us to do this job?
Un marchand vit de ses faibles bénéfices.
A merchant makes a living by small margins.
Mais, Tokubei, le marchand, a aussi un commanditaire.
But, Tokubei the ship merchant has a backer, too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]