English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Message

Message Çeviri İngilizce

37,577 parallel translation
Ils ont mis des annonces dans les journaux, adressant ce message à ses alliés :
They took out ads in local papers, getting the word out to Escobar's former allies :
Ça va être à moi. Prenez un message.
Take a message, I'm about to go on air.
Notre message est clair.
We have to be clear with them.
Et ça c'est Mlle Grant qui m'envoie un message.
And this is Ms. Grant texting me.
Une fois, elle lui a envoyé un message en étant ivre.
She actually sent him a drunk text once.
Si vous avez écouté ce canal, alors vous avez entendu le message de l'androïde de mon vaisseau.
If you've been monitoring this channel then you heard the message I just got from my ship's android.
T'as eu mon message?
I left you a message that said I could.
Laissez votre message après le bip.
Please leave your message after the tone.
Pour envoyer un message clair, afin que tout le monde sache.
Sends a clear message, then everyone knows.
- J'ai eu ton message.
- I got your message.
Ça me fait plaisir que tu m'aies envoyé un message.
So I'm glad you texted me.
J'ai eu ton message.
I got your text.
Qu'importe qui t'envoies, j'ai reçu le message.
Whoever sent you, I got the message.
Je t'ai envoyé un message.
I texted you.
Je n'arrête pas d'essayer de lui envoyer un message
I just... I keep opening a text to him
Si tu as besoin de moi, envoie-moi un message.
If you need me, I'm only a text away.
- Je t'appelle plus tard? - Un message, c'est mieux.
- I'll call you later?
Rappelez plus tard ou laissez-moi un message apres le signal.
Call back later or leave a message after the tone.
Tres bien. Je lui dis, capitaine.
I'll give him your message.
Mais tu n'as pas d'argent.
Your message said you didn't have the money.
Laissez un message.
Leave a message.
Qui dit : "Vous allez mourir."
I think the message is, "You're going to die."
En combinant cette base amazonienne et son savoir de la jungle avec les techniques française classiques, et en étant aussi ouvert à l'avant-garde européenne, il a créé un mélange qui est devenu un message personnel très fort.
By combining this Amazonian background and his jungle knowledge with classic French techniques, and also being open to the European avant-garde, he made a mix that became a very strong personal message.
J'ai dit : "Ok, quel message puis-je passer aux européens d'un jeune chef qui travaille avec des ingrédients brésiliens?"
[Alex] I said, "Okay, what message can I pass to European people from a young chef who works with Brazilian ingredients?"
J'ai recu le meme message 3 fois.
The same message 3 times.
Veuillez laisser un message apres le bip.
Leave a message after the beep.
Vous n'avez pas eu un seul mot de compassion.
You sent no message of sympathy.
Quatre, Nyx, un message vient d'arriver du maraudeur.
Four, Nyx, we just received word from the "Marauder."
Mais vous pouvez laisser un message.
But you can leave a message.
J'ai eu ton message.
I got your message.
Peu importe qui envoie ces mails, le message reste le même :
Whoever is sending these emails, the message is always the same...
Brian ne colle pas à sa victimologie de percepteur d'injustice. Cette fois, le message est "BAU" alors qu'on n'a pas participé à son arrestation il y a 3 ans.
Brian Phillips doesn't match Cullen's previous injustice collector victimology, and the message at this time is "BAU" when we had nothing to do with his initial arrest 3 years ago.
Je pense que c'est à mon tour de te laisser un message dingo.
Guess it's my turn to leave you a goofy message.
Le nouveau parti de M. Paul Bougon, le Pen, surprend et son message commencerait à convaincre certains électeurs.
Paul Bougon's new party, the PΕN, is taking people by surprise, and his message is starting to attract voters.
Ça envoie un message d'un homme qui tient parole. Je m'en sacre, moi.
It makes him seem like a man of his word.
Tu as reçu mon message?
Did you get my text?
Fin du message.
End of message.
Laissez un message.
Please leave a message.
On a reçu l'ordre d'accueillir le voyageur 0014.
I received a message to greet Traveler 0014.
Un message pour vous, mon Roi.
Oh. Message for you, my king. [groans]
- Wolgang, j'ai un message pour toi.
[Clover] Oi! - Wigman, I've got a message for you.
Ça fait partie du message.
That's part of the message.
Désolée de venir sans prévenir, je viens d'avoir votre message disant que vous vouliez me voir.
Hi, I'm sorry to drop in unannounced, I just got the message you wanted to see me.
C'est un message codé.
This is a cipher message.
Non, c'est que je pense qu'il y a une erreur sur le message qu'il m'a laissé...
There must've been a mistake.
Veuillez laisser un message, merci. Bonjour, Carl.
Carl Allan here, Please leave a message,
Vous aviez l'air de pleurer dans le dernier message.
It sounded like you were crying in your last message.
Si je prends le dinosaure, ça pourrait être mal interprété?
Like, if I got her the dinosaur one, would that send the wrong message?
Quel était le message?
- What was the message exactly?
Un message.
A message...
Laisse un message.
[heart beating] Leave a message at the heart beep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]