English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mette

Mette Çeviri İngilizce

3,784 parallel translation
Souhaitez-vous que je me mette dans un autre état ​ ​ de transe?
Would you rather I put myself in another trance?
Vous voulez que je la mette dans un biberon?
You want me to put it in a sippy cup?
Il a un paquet de gars à utiliser avant qu'il me mette sur le terrain.
He's got a bench full of guys he can use before he ever puts me on the field.
Tu veux que je me mette à genoux, c'est ça?
You want me to get down on my knees and beg'?
Donc vous voulez que je mette un terme à la petite partie de chasse de Massey?
So you want me to shut down Massey's little hunting party?
Donc je dois l'arrêter avant qu'elle ne se mette en danger.
Then I need to get her to stop before she gets herself in trouble.
- On veut acheter de la beurrrrh, pour qu'on la mette dans notre bannng et qu'on la fuuuurme.
- We want to buy some weeeeerd, so that we can put it in our beeerd and smeerrk it.
La nuit avant qu'Arthur ne se mette en route pour Ismère, il y a eu une réunion du conseil privé du roi.
The night before Arthur set out for Ismere there was a meeting of the King's Privy Council.
Ce gars en costume est en train de nous braquer, et il veut que tout le monde mette ses affaires dans ce sac.
We're being robbed by that man in the suit, and he wants everyone to empty their stuff into this bag.
Tu vois, c'est plein de jeu et d'amusement jusqu'à ce que tu mette ta petite amie enceinte.
See, it's all fun and games until you get your little girlfriend pregnant.
Mais avant qu'on s'y mette, on a une surprise. T'es prêt?
Before we get into that, though, we got that surprise.
J'ai besoin que tu partes en premier pour que je mette l'alarme.
I need you to leave first in order for me to set the alarm.
Yeah, bien, elle était un peu déjà une psychopathe avant que les agents ne la mette là-dedans.
Yeah, well, she was already a bit of a homicidal maniac before the agents put her in there.
Je n'ai pas l'habitude que quelqu'un me mette d'abord.
I'm not used to someone putting me first.
" ce qui représente le risque qu'elle se mette en danger.
" putting herself at risk.
Ça semblait un petit prix pour assurer que mon ancien comportement ne se mette en travers de notre relation.
It seemed a small price to ensure that my old behavior didn't get in the way of our new relationship.
Donc s'il te plait part avant que la sécurité ne te mette dehors.
So please leave before I have security escort you out.
" Cet idiot veut qu'on mette n'importe quoi dans nos voitures?
" What does this idiot tree hugger want us to put in our gas tanks?
eh bien, je crois qu'il va falloir qu'on se mette d'accord.
Well, I guess there's gonna be a learning curve then.
Je veux qu'on mette par écrit que c'est pas ma faute si...
I want it in writing that this one is not on me if this phone...
Faite que Scott la mette en ligne.
Get Scott to put her on.
Où voulez vous que je mette ça?
Where do you want me to put this?
Si nous avions des rayons X, je pourrais trouver ce qu'il a à l'intérieur mais jusqu'à ce que je mette la main sur une machine qui marche, il n'y a aucun moyen de savoir.
If we had an X-ray, I could find out what's going on inside of him, but until I get my hands on a working machine, there's no way to know.
J'avais un temps mort en attendant que cette fusion se mette en place.
I had some downtime waiting for this merger to fall into place.
J'ai juste besoin qu'on mette les choses au clair.
I just need some clarification.
Tu veux qu'on mette les choses au clair?
You want some clarification?
Tu veux que je mette ma vie de côté pour toi alors?
You want me to put my life on the line for you then?
Je vais m'assurer que Ruby mette à jour l'alerte enlèvement.
I'll make sure Ruby updates the Amber alert.
C'est trop grand pour que je le mette sous le sapin.
It's too big to put under the tree.
Enfin, ça c'était avant que je mette en cloque la copine de mon meilleur ami.
Well, it was after I knocked up my best friend's girlfriend.
Que Huck le mette à l'abri!
Tell huck to get our client to safety right now!
- Il faut qu'il les mette de côté.
He must shelve them.
Qu'on m'en mette quelques uns derrière cette grande roue au fond.
Give me a few by that big spinning wheel thing in the back.
Donc les femmes ne sont pas drôles, mais tu veux que je mette un singe dans le show.
So no women are funny, but you want me to put a monkey on the show.
Hé, juste pour mémoire, quand tu deviendras dingue, tu veux que je te mette dans une place comme celle-là, ou tu veux juste être un boulet pour moi et les enfants?
Hey, just for the record, when you go crazy, do you want me to put you in a place like this, or do you want to just be a burden to me and the kids?
Vous voulez que je les mette dans la salle de repos.
Want me to put these in the lounge?
Il est hors de question que je laisse quelque chose se mette en travers de ça.
There's no way in hell I'm letting anything get in the way of this.
Ce n'est pas vraiment surprenant Qu'être dans un hôpital vous mette mal a l'aise, vous êtes un chirurgien tombé en disgrâce et tout ça.
It's hardly surprising that being in a hospital makes you uncomfortable, you being a disgraced surgeon and all.
L'erreur aurait facilement pu être rectifiée, l'agrafe retirée, mais pas sans que ça vous coûte un troisième avertissement et mette fin à votre, jusque là, grande carrière. à moins que l'Ange puisse tout faire disparaître.
The mistake could have been easily rectified, the clamp removed, but not without earning you your third strike and ending your formerly great career... unless the Angel could make it all go away.
Tu veux que j'y mette quelque chose pour toi?
You want me to put anything in for you?
Si vous l'aimez vraiment, alors signez le contrat immédiatement, avant que quelqu'un ne mette la main dessus.
If you really like it, then sign the contract immediately, before someone grabs it.
Vous l'avez tué, vous l'avez mise dans son garage, de façon à ce qu'on mette tout sur son dos à lui, et lui seul.
You killed him, and then you planted it in his garage so we'd pin everything on him and him alone.
Et il n'y a pas un seul sujet qui les mette d'accord.
And there's not a single issue that they all agree on.
En avant, faut qu'on s'y mette.
Come on, y'all. Let's get to it.
Ce n'est pas à propos de moi, Ralph. Oui, Katherine c'est à propos de toi, si je dois m'inquiéter que tu te mette toi-même en danger.
Yeah, Katherine, it is about you if I have to worry about you putting yourself in a dangerous situation.
Frank, tu voudrais que je mette ton prénom...
Frank, do you want to, uh...
Si c'est le cas, nous traquerons cette femme et prendrons son téléphone avant que le FBI ne mette la main dessus.
If that's the case, we track down this woman and take her phone before the FBI can get their hands on it.
Tu veux que je me mette à genoux et que je prie pour un miracle?
You want me to get down on my knees and pray for a miracle?
Si la guerre finissait avant, avant qu'on mette fin à l'esclavagisme...
If the war finished first, before we end slavery...
Nous comptons sur le soutien robuste des radicaux. Dites à M. Stephens qu'on veut qu'il y mette toute son énergie.
Then we're counting on robust radical support so tell Mr. Stevens we expect him to put his back into it.
Avec tout ce qui s'est passé, je pense qu'il est grand temps que l'on mette nos sentiments personnels derrière nous,
Well, with everything that's happened,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]