English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mettre

Mettre Çeviri İngilizce

78,005 parallel translation
Je gère. J'ai toujours apprécié la chance de pouvoir mettre mes mains dans un cochon.
I always enjoy the chance to get my hands inside a pig.
Tu veux mettre 20 $ dessus?
Want to put a 20 on it?
Quelqu'un a dû l'y mettre.
Someone must have put it there.
- Mettre en place un périmètre.
- Set up a perimeter.
Nous pouvons vous mettre sur les lieux du crime, monsieur.
We can put you at the scene of the crime, sir.
La femme avec laquelle tu avais une liaison Menace de vous chanter, Mettre en danger vos ambitions politiques.
The woman you were having an affair with threatens to blackmail you, endanger your political ambitions.
Eh bien, il n'y a aucun risque pour vous ici, Donc je ne vois pas comment il serait dommage de le mettre de côté pendant un moment... si tu peux.
Well, there's no risk for you down here, so I don't see how it would hurt to put it away for a while... if you can.
Ça vous dérange si je viens de le mettre dans la salle du fond?
Do you mind if I just put him in the back room?
Nous avons assez de preuves pour convaincre le grand jury De vous mettre en jugement pour son meurtre.
We have enough evidence to convince the grand jury to put you on trial for her murder.
J'ai peur, le cœur qui s'emballe, un nœud à l'estomac, je ne peux plus respirer tellement j'ai peur, j'ai tout ce que j'ai jamais voulu avoir, j'ai la sensation que tout va mettre enlever.
I am... I am scared, I am, like, heart-racing, pit in my stomach, I can't breathe type of scared because now that
Tu ne devrais pas le mettre dans un endroit plus éloigné?
Don't you think you should put it someplace a little further out?
On a moins de 24 heures pour mettre ça au clair car si on ne le trouve pas ce soir, il disparaitra encore pendant 7 ans.
We have less than 24 hours to figure that out because if we don't find him tonight, he's gone another seven years.
N'importe lequel peut être l'Alpe, mais comment peut-on justifier, de les mettre en interrogatoire - si c'est à propos de manger - du sommeil?
Well, anyone of them can be an Alpe, but how can we justify dragging them in for questioning if it's about eating sleep?
Je vais mettre la caméra juste là sur la commode en face du lit, pour que vous ne me manquiez pas.
I'm gonna put the camera right here on the dresser across from the bed, so you can't miss me.
Ils vont se mettre en pièces à mains nues.
They'll be tearing each other apart with their bare hands.
Je vais te mettre en pièces!
Don't you dare touch him!
Oui, comme si on voulait mettre à mort le labo avec elle.
Yeah, like someone wanted to beat the lab to death with her.
Simplement quelque chose pour mettre dans le dossier serait bien.
Just, uh, a little something for our report would be good.
L'infirmière va venir vous aider à vous mettre au lit, d'accord?
Nurse Barton will be in to help you get in bed, okay?
Je vais le mettre sur haut-parleur.
I'm gonna put it on speaker.
Après tous les coups dans le dos qu'il y a eu, au sens propre comme au figuré, tu veux vraiment le mettre dans le coup?
After all the backstabbing that's gone on, literally and figuratively, you really wanna bring him in on this?
Puis les Schakals sont arrivés et ont juste... commencé à le mettre en pièces.
Then the Schakals showed up and just... Started tearing him apart.
On va devoir s'y mettre à deux.
It's gonna take both of us.
Et je vous saurais gré d'éviter de mettre le pied à Trenwith.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land.
Tu poireautais, sans mettre d'essence?
So you've just been standing here, not pumping gas?
Sur le bateau, j'ai passé la journée à dire à Jonathan de mettre un t-shirt.
Yeah, I kept telling Jonathan all day on the boat to put on a shirt. Oh!
Michael, si je voulais quelqu'un pour mettre des notes et faire l'appel, autant utilisé un singe savant.
Michael, if I just needed someone to grade papers and take attendance, I could've got a trained monkey to do that.
Donc on peut se mettre au travail... ou passer la matinée à se remémorer un homme qui a dédié 40 ans de sa vie à des enfants comme vous et moi.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Gretchen, navrée de vous mettre dans cette position, mais veuillez n'en parler à personne.
Gretchen, I'm sorry to put you in this position, but I have to ask you to please don't tell anyone.
J'essaie de m'y mettre.
I've been meaning to drink more.
Elle t'a contacté pour essayer de se mettre entre nous et me prendre ce qui me revient de droit.
I know she came, and... and got... got to you, and she's just trying to get between us, man, so that she can take what's rightfully mine.
Dans le show-business, il faut mettre l'amitié de côté.
Now understand it's show business, not show friendship. Right?
On doit se mettre au boulot.
But we gotta get to work.
Je vais le mettre à la machine.
Come on. Let's get these washed.
Il faut se mettre sur liste rouge.
An unlisted phone number.
Mettre une photo de lui sur son bureau.
Maybe put his headshot on his desk.
Non, je refuse de mettre les pieds là-bas.
No. No, I wouldn't be caught dead in a place like that.
Dans ce cas, est-ce vraiment le moment de vous mettre en bikini?
And then you need to ask yourself, "Should my body be in a bikini?"
La vendeuse m'a dit que je pouvais mettre une ceinture.
See, the lady at the shop said I could belt it.
On peut mettre une ceinture finalement.
- All right, looks like you can belt it.
Va te faire mettre.
Just lick my ass.
Essayez de vous mettre à ma place une seconde.
Now, why don't you just try to put yourself in my shoes for a moment?
Tu peux imaginer Nathan, à 5 ans, en train de courir dans la maison en slip, à mettre de la gelée de raisin sur les murs.
So, now you can imagine a five-year-old Nathan, running around the house in nothing but his Underoos, wiping grape jelly all over the walls.
Tu n'as qu'à mettre ma photo dans une des cases.
Just drag my picture in one of those boxes there.
Vous allez nous mettre dehors?
So, you're just gonna kick us out?
Après tout, elle aurait pu appartenir à une dingue qui aimait mettre le feu parce que ça l'excitait.
For all we know, that could have belonged to some crazy lady who loved to set fires because it turned her on.
On a décidé que le plus simple était de mettre le bail à mon nom.
We decided the best way to handle this thing would be to put the lease in my name.
Comme mettre un patch sur un pantalon en gabardine.
Like slapping a butt patch on a pair of gabardine slacks. BRB!
Puisqu'on le fait tous sur eBay, je ne vois pas pourquoi empêcher TimesandTreasures de mettre un lien vers son site sur le forum.
Seeing as we all do it on eBay, I see no reason to stop TimesandTreasures from linking to their site on this message board.
Comme ça, Sophia sera la seule à mettre un lien vers un site.
That way, Sophia would be the only one linking to an external website.
Je vais te mettre une décharge.
- I don't wanna zap you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]