English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Minions

Minions Çeviri İngilizce

374 parallel translation
Vous avez vu quelques-uns de ses minions, hier soir.
You saw some of his minions last night.
Ne me touchez pas!
- Unhand me, foul minions of the law!
Trois mois en prison, à l'abri du vent et de la neige... et des gourdins des fonctionnaires bleus représentant la loi.
Three months in jail, safe from wind and snow... and the bludgeons of the blue-coated minions of the law.
J'ignore tout de ce Texas, mais je connais l'acharnement des suppôts de Ia Ioi, Je crains donc ce que je quitte beaucoup plus que l'inconnu devant moi,
I know nothing of this Texas, but I do know the fury of the outraged minions of the law, and as a consequence, I fear what lies behind me far more than the unknown, which lies ahead.
Ne perdez pas votre temps!
Do not heed the minions.
C'est comme si le diable et les siens rentraient leur queue lorsque j'arrive.
It is as if the Devil and his minions retracted their tails when I arrive.
O Isis... pour t'offrir devant l'autel de la flamme éternelle... une néophyte pour servir le labyrinthe mystique... Ô Isis...
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth. Behold...
Ne va jamais à une exposition... de peinture abstraite pour Ies Iaquais.
Don't ever go to an exhibition... of abstract art for the minions.
Nous étions des larbins mal payés.
We were badly paid minions.
Tu nous laisseras mener notre vie de chevaliers de l'ombre. Tu nous laisseras libres comme les mers, qui n'obéissent qu'à la lune, maîtresse des voleurs.
Let us be Diana's foresters, gentlemen of the shade, minions of the moon, men of good government being governed as the sea is, by our noble and chaste mistress the moon, under whose countenance we steal.
Holà! Fidèles piqueurs!
Hey, my loyal minions!
Et des hommes pour vous servir.
You've got lots of minions.
ils mangent Ia chair humaine, forniquent, sont adultères et misogynes, et communient avec Ies mignons du diable.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Appelez vos hommes.
Call for your minions.
On ne peut rien prouver, mais en tous cas, il semble bien que ce bungalow ait été le Q.G. d'une brigade ancestrale de "mignons" nocturnes. C'était sa "Police Secrète".
It's just something you hear, and nothing you can prove... but for what it's worth, it seems that hotel bungalow... was supposedly the H.Q. Of that rather spooky brigade of midnight minions... we used to call "Howard's secret police."
Et maintenant que ses sous-fifres le savent, ils sont à mes trousses!
And now, his minions, having discovered my success, are on my track.
Quand tu reviendras, les larbins des Qing auront déjà fait main basse sur le manoir.
When you come back, the Qing's minions will be all over the manor.
Combien de larbins des Qing as-tu amené avec toi?
How many minions of the Qing regime did you bring with you?
Il serait mort dix millions de fois. Bras et jambes écartelés et cloués sur la croix. Dix minions de fois.
He would die 10 million times... have his arms and his legs stretched out on the cross and nailed... 10 million times for just one soul.
Vous savez très bien que cette offre a été faite avant que vos sous-fifres n'enlèvent ma sœur.
You know full well, Nekron, that offer was made... before your minions kidnapped my sister.
Maintenant, mes laquais vont s'ébattre dans les ténèbres... jusqu'à la fin des temps.
Now my minions will frolic in darkness until the end of time.
Et voici tes nouveaux serviteurs.
And these shall be your minions.
Je suis autant qualifié que son petit laquais.
I can do anything his little trained minions can do.
Le capitaine est plus concerné par votre aptitude à coopérer avec succès avec son petit laquais.
The Captain is merely concerned with your ability to successfully interact with "his little trained minions."
Ne nous disons pas voleurs mais forestiers de Diane. Gentilshommes de l'hombre... mignons de la lune... hommes de bon sens.
Let's not call ourselves robbers but Diana's foresters... gentlemen of the shade... minions of the moon... men of good government.
Co * mme un ro * i so * ulevé dans les airs par les esprits de ses sujets.
Like a king being held aloft by the minds of his minions.
Je vais demander à Quark qu'un de ses laquais nous apporte notre panier.
I'll have Quark send one of his minions with our basket.
Encore un coup des suppôts de Satan!
Satan's minions at work again!
J'ai contacté des sous-fifres, secrétaires de secrétaires et autres larbins qui vont avertir mon père.
I've managed to contact certain underlings, evil spirits... secretaries of secretaries and other assorted minions... who will contact my father.
Ils sont sur tes terres. Tu es trop occupé à chasser au faucon pour contrôler tes sous-fifres?
You're not too busy hawking in your old age to keep control of your minions, are you?
Vous pouvez vous mentir, Comme à vos sbires,
You can lie to yourself and your minions
Il est venu terminer ce que tu as interrompu, John, et chaque fois qu'il tue, il peut ramener l'un de ses acolytes, à moins que tu ne l'arrêtes.
he's come back to finish what you interrupted, jon, and each time he kills, he can bring back another of his minions you're saying i have to commit murder.
Il est venu terminer ce que tu as interrompu, John, et chaque fois qu'il tue, il peut ramener l'un de ses acolytes, à moins que tu ne l'arrêtes.
he can bring back another of his minions unless you stop him.
Pendant son premier mandat, Jackson se contenta avec l'élimination de la Banque de nombreux serviteurs de la fonction publique.
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
Si quelques-uns de leurs larbins venaient sur Centauri 1er. - Où était le mal? - Je...
If a few of their minions, their dark servants, came to Centauri Prime well, where is the harm in that, yes?
Debout, mignons, pour votre Ma ^ tire.
Come, my minions Rise for your master
Et le sorcier a ouvert le sac de sel et les sous-fifres dansants ne savent plus où planter leur... mât avec le poisson.
But the wizard cut open a bag of salt..... and now the dancing minions have nowhere to put their big maypole... fish thing.
Le Maître tire sa force d'un serviteur qui se nourrit.
The Master can draw power from one of his minions while it feeds.
Je ne veux pas être harcelé par des sous-fifres de l'orthodoxie.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card... without the original packaging or chewing gum.
Alors que l'orthodoxie refusait de reprendre les recherches, j'ai su entendre l'appel du destin carillonner à mes oreilles.
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears.
Les sous-fifres de l'orthodoxie l'ont peut-être retrouvé.
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. The who?
Vous m'avez trahi, vous m'avez livré aux sous-fifres de l'orthodoxie.
You betrayed me. You turned me over to these soulless minions of orthodoxy.
Il ne faut craindre que la crainte.
WHERE ARE MY MINIONS, MY CABINET, MY JEWEL-ENCRUSTED CUMMERBUND?
Une bombe. Attachez-la sur vous, et sacrifiez vos vies pour tuer Saddam et sa clique.
You must strap it to yourselves, go to the game and sacrifice your lives to take out Saddam's minions.
Je rappellerai mes démons.
I will pull my minions back.
"Des petits hommes verts te suivent?"
"Minions from hell getting you down?"
Le parfait crétin. Celui qu'on montre du doigt. Et entouré d'un tas de blaireaux.
I mean a real "something's out there" geek with a gang of geektoid minions.
Et des acolytes.
He has his minions, that young man.
Vous avez rencontré le contre-espionnage?
You run into counter-espionage? Tangle with the minions of a mastermind?
Pour Henri III, c'était les bals des mignons.
Henry III had his minions ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]