Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Momentum
Momentum Çeviri İngilizce
597 parallel translation
J'étais parti plein d'élan.
I was gone with a big momentum.
Mais l'élan était brisé.
But my momentum was broken.
Casser son élan morbide, disperser son énergie auto-destructrice.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Même avec moi, grâce à vous, ils ont changé! Et désormais, je m'intéresse à eux.
And those kids, when they came into my class, a little of your momentum carried over, and all of a sudden, I wanted to get through to them too.
Servez-vous de son élan.
You've got to use their momentum.
- Le canon sera entraîné par la pente.
- It'll pick up too much momentum.
Le pilote dit qu'il n'a pas pris assez d'élan.
The pilot said he did not gain enough momentum.
II est prisonnier de sa propre Iancêe.
He's the prisoner of his own momentum now.
J'ai un rôle dans la "famille".
- Our campaign against the enemies of the public peace... is gaining momentum. I've got a part in The Family.
Nous resterons en orbite par vitesse acquise.
Our impulse engines have been shut down. - We'll maintain orbit by momentum.
Arrêtez de prendre de la vitesse.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
La sensibilité du plexus parapsychologique expérimental exige de nouvelles méthodes pour maintenir la force émotive de certaines expériences.
The sensitivity of the experimental parapsychological plexus demands new methods to help maintain the emotional momentum in certain experiments.
Il vaudrait mieux prendre de l'élan.
It would be better to gain momentum.
J'ai réduit la puissance, mais on fonce toujours.
I've cut back power, but we continue to gain momentum.
Mon élan chaleureux bouscule leur position
My warm momentum Throws their stance
Continuons sur la lancée.
We don't wanna lose momentum.
Ce qu'il recherche, c'est la vitesse.
He'd want momentum, maximum speed.
La vitesse linéaire?
How's the linear momentum?
Maintenons cet élan victorieux.
We have momentum.
La deuxième loi de Newton : Le mouvement est proportionnel à la force qui agit. ( Franz est la force qui agit, ou plutôt son bras et son poing, avec ce qu'il serre. )
Newton's second law says that the change of momentum is proportional to the force and is in the same direction, open parentheses, the effective force being Franz, or his arm and fist and the contents thereof, closed parentheses,
"Toutefois, la guerre nucléaire s'intensifiait."
"However nuclear war gained momentum."
On est sur la bonne voie. mais il y aura encore des morts.
We have momentum, but many more lives will be lost.
Je fonce comme un train express.
It's momentum. I'm runnin'like an express train here.
Je ne veux pas d'audience-cible, mais cette tribune leur donnerait l'élan pour réaliser... créer...
I'm not into editing or trying to reach a particular audience. Getting it out there, they would get some momentum going... and do something with... - With, you know...
Aucun maître du Hokuto ou du Nanto ne parviendra jamais à briser mon élan.
No master of Hokuto or Nanto not will ever break my momentum.
Les Bombers reprennent la main et préparent une nouvelle attaque...
The momentum has shifted back to the Bombers, mounting another attack...
Cette année, je n'arrive pas à prendre mon élan.
I can't get my momentum going this year.
El Gato prend de la vitesse, des forces.
This El Gato, he's gaining momentum, power.
Il peut t'en faire gagner.
You can cash in on his momentum.
On n'échappera pas au choc. A cause de l'élan, on continue de dériver.
Our momentum is still carrying us into the path of the stellar matter.
La vitesse angulaire de la demi-particule bêta doit être contrebalancée par une particule avec une vitesse angulaire...
The spin angular momentum of the beta particle of one half must be balanced by a particle having a spin angular...
Laisse-toi soulever par la vitesse du cheval.
Let the horse's momentum pull you up.
Utilisez votre élan.
Use your momentum.
Je ne contrôle plus notre vitesse.
I can't stop our momentum.
Regardez la distribution de la vitesse ionique.
Look at the momentum distribution of the ions.
Les particules de tetryon sont aléatoires.
Tetryon particles have a random momentum.
Nous n'avons plus la vitesse nécessaire pour nous échapper.
We no longer have sufficient momentum to escape.
L'argent est devant la grille de Bel Air en ce moment, on est à deux doigts!
That money sits there at the gates of Bel Air right now, gathering momentum.
Comme si c'était très important.
Feel like we're making some momentum now.
J'ai l'impression que nous avons abandonné nos vies aux... forces de la médiocrité.
I just feel as though we surrendered our lives to... the momentum of mediocrity.
Ca prend une espèce d'élan un rythme... tu vois, comme un piston
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
Nous avons pris de l'avance.
WE GOT MOMENTUM, BROTHER. Crowd :
J'espère qu'on va continuer sur notre lancée.
I hope we can keep this momentum going.
On avait l'impression que ça marchait depuis des années.
It was like the whole momentum had been going for years.
Le sujet devrait se résoudre suivant son dynamisme.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Je ne pense pas que ce sujet ait un dynamisme.
Well, I didn't think that it had any momentum.
J'aime pas tellement cette idée de raconter sa jeunesse, de critiquer ses parents, de les salir.
But it's this idea that the transition between life and film had to be graceful, light and joyful, with momentum.
Aucun élan.
No forward momentum.
L'île de l'Ascension accueille aussi des visiteurs venus à la nage.
These warm core-rings, a hundred or so miles across, drift down the coast until they lose their momentum and their warmth, break up and are swept away again by the Gulf Stream.
C'est ce que j'ai dit, en employant "dynamisme".
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
- C'est pareil.
- "Momentum," same thing.