English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Moody

Moody Çeviri İngilizce

1,051 parallel translation
Morose, maussade et...
Morose, moody and...
La grande aiguille dit "Va" et la petite "chier".
Anything Hank moody...
Où diable étais-tu passé, Hank Moody?
Why waste it on a tired, old warhorse who cancels meetings at the last second?
Non, juste pour demain, parce que tu vois, si je fais tous les sandwiches pour demain, s'il oublie, c'est pas grave, elle en aura quand même pour toute la semaine.
" 16-year-old girl writes smartest, sexiest book since'lolita.'" it'll be made into a movie. Maybe Hank moody could write the screenplay?
L'As de Pique est comme ça depuis la disparition de son mari.
The Dealer's been a little moody since Mr. Clover took a powder, that's all.
Je n'attends rien.
For myself, I expect nothing. ( Bird shrieking ) Queer, moody place.
II est temps de prouver que tu n'es pas uniquement l'enfant gâtée, capricieuse, paresseuse que ton père m'a laissée.
The boat has docked and you're gonna show me that you're not just the spoiled, lazy, moody princess your papa left me with.
Avant Noël, il était étrange, d'assez mauvaise humeur, mais c'est tout.
After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing.
Fais pas cette tête.
Don't get moody.
Fais pas la tête.
Don't come the moody.
Elle est mal lunée.
She's moody.
Un peu de mauvaise humeur aujourd'hui.
I'm a little bit moody today, sir.
- Ta gueule, Moody.
- Shut your hole, Moody.
Moody?
Moody?
Que ferais-tu, Moody?
What would you do, Moody?
À un chien enragé, Moody?
With a mad dog, Moody?
Mais il n'est en rien pardonné, n'est-ce pas, Moody?
Forgot but not forgiven, eh, Moody?
- Vous etes si silencieux et songeur.
Well, you're so silent... and moody.
- Un peu lunatique. - Oui...
Well, you know, a bit moody.
Elle est bizarre.
She's moody lately.
Il est très soupe au lait.
He's moody as hell.
A partir de ce jour... Dersou changea.
From that day Dersu became moody and irritable.
- Je suis lunatique, insatisfaite.
- I've been moody and dissatisfied.
Tu es de mauvaise humeur.
You're moody again.
- Tu finiras dans un trou...
They'll put you somewhere deep and moody.
Il est vrai que SaMajesté peut être d'humeurchangeante.
True that Her Majesty may be moody.
- Dormez bien, colonel.
- Good night, Mrs Moody.
C'est quoi ces caprices?
A moody actress...
Il est capricieux il annule des concerts pour un rien.
He's moody'they say finds pretexts for cancelling concerts.
- Elle est un peu calmée.
- OK. She seems less moody today.
Phillip a ses lunes.
Phillip is a moody man.
J'étais comme lui à son âge, ombrageux, mal dans ma peau.
I was the same at his age, moody, alienated.
Tu ne dis pas ce que tu penses, tu es lunatique.
In a little world of your own half the time. Not saying what's on your mind, moody.
- Qui est lunatique?
- Who's moody?
Elle avait des sautes d'humeur, elle s'énervait.
You could tell. She was moody and nervous.
J'ai toujours pensé qu'elle voulait être pilote... comme sa soeur Meryl, et élever une famille... mais elle était de nature difficile.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Tu te plains tout le temps.
I thought you'd be happy. I'm moody.
J'ai des lubies. Tu savais que j'avais des lubies.
You knew I was moody when you met me.
Bref, ils sortent ensemble... mais Tina est tout aussi lunatique avec lui.
But she's just as moody with him.
Un sacré caractère, ça c'est sûr.
A moody sod.
Tu ne le trouves pas beau garçon, Guilbert?
I think it's a shame that Gilbert had to lose on account of Moody. Don't you think Gilbert's handsome?
Tu n'auras pas le courage, tu es trop peureuse!
I dare you! I dare you to walk the ridgepole of Moody's kitchen roof.
Je suis tombée d'un toit ensuite dans un puits.
I fell of the ridgepole at Moody Spurgeon's,... and then I twisted my other ankle falling into an old well.
Non merci, j'ai rendez-vous avec Moody à la gare.
I'm meeting Moody at the station.
Tu n'auras pas un moment pour ton "Amie de Coeur"!
Such as who? Moody?
Tu a changé d'humeur, est-ce parce que tu ne veux pas retourner à Genève?
You seem moody, Is it because you dont want to go to Geneva?
Plus d'idées noires, d'humeur changeante.
No more black, moody lows.
- Bonne nuit, Mme Moody.
Happy New Year to you.
Lunatiques.
Moody.
Très lunatiques.
Very moody.
M. et Mme Surgeon organisent une fête en mon honneur.
We shall adjourn early this afternoon, make our way to the Spurgeon farm,... where Moody's parents have consented to host a celebration in honor of my departure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]