English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Moon

Moon Çeviri İngilizce

13,543 parallel translation
Ma propre fille est morte en faisant sauter leur source d'énergie sur la lune.
Hell, my own daughter died blowing up their power core on the Moon.
Atterrir sur la Lune n'est pas facile.
Landing on the Moon is a challenge.
Je cherche mon livre sur l'utilisation par la CIA de ventes d'art pour financer secrètement un projet de colonisation de la lune.
Uh, researching my book on the CIA's use of art sales to covertly fund a moon colonization project.
Aucune relation avec les femmes jusqu'à la nouvelle lune.
If a woman is found, no intercourse until the change of moon.
♪ And gaze at the moon till I lose my senses ♪
♪ And gaze at the moon till I lose my senses ♪
Depuis la nuit où il a volé la lune et la femme du président.
Since the night he stole the moon and the President's wife.
Après que le gars en costume d'astronaute ait tout nettoyer avec du formaldéhyde.
After the guys in the moon suits wipe everything down with formaldehyde.
La lune est très jolie, elle brille de mille feux.
The moon, it's sparkling so pretty.
C'est une lune verte.
- That's a green moon.
La première fois que je l'ai vue, on a regardé la lune ensemble.
When I first spoke with Tokue, we looked at the moon together.
Au-dessus de ce cerisier, on voyait la lune.
The moon was rising above those cherry trees.
Et puis... alors qu'on regardait la lune, elle m'a promis de prendre soin de Marvey.
As the two of us were looking at the moon, she said she'd look after Marvy.
Tokue m'a dit que cette promesse était passée entre elle, la lune et moi.
Tokue said that the promise was made between her and the moon and me.
Une promesse avec la lune...
A promise to the moon...
Il paraît que ce sel a été exposé à la lumière de la pleine lune.
This salt has been dried under the light of a full moon.
Vous savez, patron... ce jour-là, la pleine lune m'a murmuré ceci :
You know, boss, the full moon whispered to me that day,
de la lune, le sol sous moi va disparaître.
The Moon, the ground beneath me is disappearing.
Ils sont certains que j'ai mis la Lune dans le ciel.
They're fairly certain I put the moon in the sky.
Sur la lune?
- On the moon? - Mm-hmm.
On voit la Lune.
The moon's out.
Ce symbole ressemble à la lune.
Well, sir, that symbol looks like the moon.
Non, George.
I don't suppose that Mr. Graham had encountered moon men. No, George.
Le croissant de lune.
The crescent moon.
La pointe inférieure du croissant de lune se situait juste au nord du bord supérieur du lac.
Well, George, the bottom tip of the crescent moon was just north of the top edge of Long Lake.
Cartes des marées. Vous surveillez les phases de la lune pour une débarquement en Norvège.
You're monitoring the moon phase for a Norway drop.
La prochaine pleine Lune est Samedi 30 avril.
Next full moon is Saturday, April 30th.
- Tous les un an et demi, combinaison de la nouvelle lune et de lu solstice.
- Every year and a half, combination of new moon and the proxigee.
C'est quand la lune est la plus proche, donc les marées sont les plus hautes.
It's when the moon's at its closest, so the tide's at its highest.
"incapable de voir son enfant plus d'une fois dans le mois lors de la pleine lune."
"unable to see her child except once a month on a full moon"...
La pleine lune est demain.
Tomorrow's the full moon.
c'est la pleine lune ce soir c'est pas drôle tu sais, tu es sexy
It's a full moon out tonight. Not funny. You know, you look hot.
Je pense que c'est un très bon moment pour finaliser les plans de votre baby-moon car je pense que la baby-moon va vraiment apaiser la forte tension que je sens entre vous deux.
See, I think this is actually going to be a really good time To finalize the plans for your babymoon'cause I think the babymoon is really going to ease The considerable tension that I feel
Laurie, je pense que tu as oublié le but de la baby-moon.
Laurie, I-I think you might have missed the intent Of the babymoon.
Je veux que cette baby-moon soit un nouveau départ pour nous.
I want this babymoon to be a new beginning for us.
Autant cet endroit respire péché et désespoir, et je ne parle que du hall, autant c'est bon de voir qu'Andy et Laurie se sont réunis pour leur baby-moon.
Okay, much as this place reeks of sin and desperation, And I am just talking about the hallway, It's so good that andy and laurie
Les excursions? La première nouvelle lune de Janvier, des groupes seront fait parmi les garçons.
The first new moon in January, lots would be drawn among the boys.
Avez-vous déjà vu la lune se cacher derrière les nuages?
Have you seen the moon slide behind clouds?
Mais contrairement à la lune, ils ne sont jamais revenus.
But unlike the moon, they never came back.
A la prochaine lune.
At the next moon.
Je voudrais attendre pour le plus fin croissant argenté de la lune pour sortir la nuit...
I would wait for the thinnest sliver of the crescent moon to come out at night...
Elle est coincée entre la lune et New York.
- She got stuck between the moon and New York City.
♪ Si j'étais sur la lune ♪ ♪ Sur la lune ♪
♪ I was on the moon... ♪ ♪ On the moon! ♪
Je suis enchanté.
Oh, I am over the moon. - Okay.
Enchanté.
- Over the moon. - All right.
À propos d'une planque secrète sur une lune inhabitée, où tu avais rangé l'argent de tous tes boulots.
About a secret stash on some uninhabited moon, where you've been putting away loot from all your jobs.
Je n'ai pas de cachette secrète quelque part sur une lune!
I don't have a secret stash on some moon somewhere!
"Blue Corn Moon" ou un truc comme ça.
"Blue Corn Moon" or something.
Comme j'ai entretenu des relations commerciales avec le Temne et a appris leur langue, j'ai rêvé de seulement mon en premier maison, et j'ai organisé mon voyage par la route, marchant trois révolutions de la lune atteindre mon village natif.
I dreamed only of my first home, and I planned my overland journey, walking three revolutions of the moon to reach my native village.
Je veux voyager à l'intérieur à un village appelé Bayo, trois révolutions de la lune à pied, vers le nord-est, pas loin de Segou sur la rivière Joliba.
I want to travel inland to a village called Bayo, three revolutions of the moon by foot, northeast, not far from Segou on the Joliba River.
N'est-il pas vrai, ange d'amour, que sur ce rivage solitaire l'air est meilleur, la lune brille d'un éclat plus pur?
Angel of love, do you not see that on this secluded shore the moon shines clear and pure and one breathes more easily?
La Lune.
The moon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]