Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mud
Mud Çeviri İngilizce
3,692 parallel translation
Le nord et le R.N.C. sont assoiffés de sang.
I gotta get back to the office. Dirt floors and mud walls. I'm sorry?
L'homme est sur son lit de mort, donc nous ne pouvons pas compter sur son vote. Je pense qu'il serait temps que tu ailles voir du monde, sécuriser tous les votes restants, nous placer au sommet.
This little school in India or Nepal, maybe... dirt floors and mud walls and sad little wood benches instead of desks.
Sol sale et mur de boue.
Dirt floors and mud walls.
Cette petite école en Inde ou le Népal, peut-être... sol sale et mur de boue et de triste ban en bois au lieu de table.
This little school in India or Nepal, maybe... dirt floors and mud walls and sad little wood benches instead of desks.
Que tu la traînes dans la boue.
Drag her through the mud.
Ou vous pouvez vous faire traîner dans la boue.
Or you can get dragged through the mud.
Pour la Porte de boue, aller maintenant!
To the Mud Gate, go now!
À la boue porte!
To the Mud Gate!
La Porte de la Gadoue.
The mud gate.
Et si Stannis attaque bien la Porte de la Gadoue, quel est notre plan?
And if Stannis does attack the mud gate, what is our plan?
Je suis couverte de boue, j'ai l'air d'une clandestine.
I am covered in mud. I look like a transient.
Secondement, masque de boue.
Second, mud mask.
Elle passe du bain de boue au bain de sang, de l'épilation à l'interrogation, de la manucure aux menottes, du shiatsu au...
Yeah, she's going from mud wrap to murder rap, exfoliation to interrogation, manicure to manacles, shiatsu to...
J'ai essayé de voir les plaques d'immatriculation, mais on aurait dit que c'était recouvert de boue ou quelque chose comme ça.
I tried to see the license plate, but it was like it was covered in mud or something.
Je ne connais personne d'aussi coincé et d'aussi strict que vous.
You are the most by-the-book, stick-in-the-mud bitch I know.
J'avais l'intention de vous demander à propos des pares-boue.
I've been meaning to ask you about mud flaps.
Tu es bien trop heureuse dans la boue.
You are way too happy out in the mud.
Je suis couverte de boue.
- God, Emily, I'm covered in mud.
Je veux leur faire la fête sur la boue et les rochers.
I would let them feast on mud and rock.
Oh, je crois que Monica y a fait chauffé son masque de boue dedans.
Oh, I think Monica was heating up some stuff for her mud mask in that.
Dans la boue et les trous.
In the mud and holes.
J'étais 100 % routinier.
I was 100 % stick-in-the-mud.
Et ce léopard te trouve dans ce trou de boue...
And this leopard finds you in this mud hole...
Et bien, l'un est un charognard qui vit dans la boue.
Well, one's a bottom-feeding mud-dweller.
Je suis couvert de boue.
This is not mud all over my pants.
Ça coûte combien, la boue et la paille?
Yeah, well, how much can mud and straw cost?
- Oh, il a mis de la boue sur votre robe.
- Oh, he got mud on your dress.
Le nom de mon père a été une fois encore traîné dans la boue.
My father's name was dragged through the mud again.
Le mode de forage...
Drilling mud...
Elle déversait une espèce de boue depuis deux semaines.
Been pouring mud for the last two weeks.
Que tu la traînes dans la boue.
Drag her through the mud!
- Mon drapeau est dans la boue.
- My colours are in the mud.
C'est pour ça qu'on s'est battus dans la boue des champs de bataille.
This is what we've all fought for in the mud of the battlefield!
- Pour les yeux inexpérimentés, oui, mais je peux analyser la viscosité de la boue...
To the untrained eye, yes. But I can actually analyze the viscosity of the mud.
L'odeur de nachos de boue et de terrain.
The smell of mud and field nachos.
Oh la la, Paquerette! On s'enfonce, hein?
Paquerette, you're sinking in the mud.
Une fois j'ai eu un voisin qui cuisiné de la meth dans sa chambre.
I once had a neighbor who cooked meth in his mud room.
Mais si tout a le goût de la vase, quel est l'intérêt d'être en vie?
But if everything's gonna taste like mud, what's the point of being alive?
Oui, nous faisons les bains de boue.
Yes, we do offer mud baths.
Je t'écoutais, caché dans la boue.
- No! I was just hiding in the mud, listening to you talk.
Désolée, ma hutte n'est pas assez chic pour votre petite sauterie?
Oh, I'm sorry, is my mud hut not fancy enough for your snazzy to-do?
Invisibles dans la boue, des milliards de bactéries se chargeront de digérer ce qui reste des vies.
Invisible in the mud, billions of bacteria break down the remains.
- Alors vous étiez dans le 4x4, le labo est en train de prélever votre ADN et vos empreintes, et il y a des traces de pneus dans la boue sur les lieux du crime.
- So we've got you in the SUV, Ident's lifting your DNA and your fingerprints, and we've got tire tracks in the mud on the scene.
Avec un homme fait de boue
With a man made of mud.
Woodstock était un trou boueux sans téléphone portable.
Woodstock was a mud hole with no cell coverage.
Attention à la boue.
Careful of the mud.
À se rouler de rire dans la boue.
All I could do to keep from falling in the mud laughing.
Jeter des seaux de boue, et espérer qu'aucun ne tombe sur son client.
Throw buckets of mud and hope none of it falls on your client.
La ligue lancera une enquêter et quoi qu'il restera de notre réputation elle sera trainée dans boue
The league launches an investigation, and whatever's left of our reputation gets dragged back through the mud.
J'imaginais ça au lit avec Preston, mais la boue fait l'affaire.
I thought it would be in bed with Preston, but... the mud will do.
Tu veux des coups bas?
You want to sling mud?