English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mur

Mur Çeviri İngilizce

17,354 parallel translation
priant pour qu'elle passe par dessus le mur.
praying it would carry over the wall.
Une zone de 90 mètres entre le mur du cordon et la société saine.
Hundred-yard buffer between the cordon wall and healthy society.
Derrière cette porte il y a un mur de briques.
Behind that door is a brick wall.
Et Dr Cannerts amènera l'enfant au mur à 7h demain matin.
And, Dr. Cannerts, you will have that child to the wall at 7 : 00 a.m. tomorrow.
J'ai dit pas de gardes armés sur le mur!
! I said no armed guards on the wall!
- Vous parliez du mur?
And the wall, you say? Yes.
Il doit y avoir des tuyaux derrière ce mur,
Likely there is some plumbing behind the wall,
Si je pouvais faire en sorte que mes pouvoirs marchent à travers ce mur de carabine, la première chose que je ferais serait de le faire taire!
If I could get my powers to work through this carbine wall, the first thing I would do is shut him up!
Éloigne-toi du mur.
Stay away from the wall.
J'ai un mur entier de Lego.
I have a whole wall of lego.
J'ai pris le mur, j'ai exécuté mon frère.
I took the wall, I executed my brother,
Mon frère m'a envoyée en espionne avant que ces animaux ne détruisent le mur des Song.
My brother sent me here as spy long before these animals shattered the wall of the Song.
Dit-il, d'une certaine manière, que le mur ne signifiait rien?
Is he saying, in some ways, the wall meant nothing?
Le mur que j'ai pris?
The wall I took?
Tu sais que ce mur ne va pas juste s'ouvrir pour toi?
You know that wall's not just gonna open for you, right?
Il y a un moteur dans le mur.
So there's a motor inside the wall.
J'avais tracé son contour sur un mur, en bas, il y a de ça quelque temps.
I traced it on a wall downstairs... a while back.
- Vous avez pris un mur? Freddy Hayes.
- What happened to your eye?
Je suis mis au pied du mur.
This doesn't leave me a choice.
Remettre le coffre dans le mur et s'excuser auprès de Jimmy.
Get the safe back in the wall and go apologize to Jimmy.
Elle veut savoir si nous sommes prêts à travailler avec le Mur d'Hadrian.
She wants to know if we are willing to work with Hadrian's Wall.
Meisner veut savoir si nous sommes prêts à travailler avec lui et le mur d'Hadrien.
Meisner wants to know if we are willing to work with him and Hadrian's Wall.
C'est leur vie. Elle a sauté le mur et elle a couru et couru.
She got over the wall and just ran and ran and ran.
Je t'avais dit quoi à propos de frapper ta balle dans le mur de Winnie?
What have I told you about kicking your ball against Winnie's wall?
Il y a une marque de Black Claw sur le mur de sa maison.
There's a Black Claw on the wall of his house.
Sarbjit Singh Attwal peut escalader le mur...
Sarbjit Singh Attwal's not going to climb the wall...
Le mur s'est écroulé.
The wall's collapsed.
D'après ce que dit le voisinage, entre ces murs décrépis, par une nuit sombre et tempétueuse, un charmant père de famille répondant au nom de Neville Grover décrocha sa hache préférée du mur.
As the locals tell it, within these rotting walls, on a dark, stormy night, a mild-mannered family man by the name of Neville grover took his favorite wood axe down from the wall.
Mais le mur aura besoin d'un coup de pouce.
Wall's going to need a little help, though.
Tout a commencé avec un trou dans le mur.
Well, it started with a hole in the wall.
C'est un mur de feu que seul un cœur aux intentions pures peut traverser.
It's a wall of fire that only the pure of heart and intention can pass through.
Ils ont sauté au travers quand le mur de feu s'est relancé.
Jumped through when the fire wall reset.
On partage un mur.
We share a wall.
Vous savez qu'à Pike's Market il y a un mur couvert de chewing-gum?
You know they had a wall at Pike's Market covered in people's chewing gum?
"Post-it sur le mur" t'aime.
"Post-it on the wall" loves you.
Un mur de brique, mec?
Exposed brick, dude? Really?
Elle est devenue plus violente, et elle mesure seulement 1,55 m. Mais elle m'attrapait par les cheveux et me balançait contre le mur.
So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1 ", but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, or she'd tell me I was lying about something,
Comme Oncle Stan dit toujours, quand une porte se ferme, choisis un mur à proximité et fonce dedans brutalement!
Like Grunkle Stan always says, when one door closes, choose a nearby wall and bash it in with brute force!
- Il y a une griffe noire sur le mur de sa maison.
- How? - There's a black claw on the wall of his house.
Si rebondir pour vous c'est bosser dans un restau, dormir dans un mur et acheter ses habits à Lidl, alors, elle a vraiment rebondi.
If you count working at a diner, sleeping in a wall, and clothes shopping at CVS, then she's real bouncy.
Il avait un mur de la honte.
He had a wall of shame.
Dans la chambre de Dylan, il y avait une fuite qui coulait du plafond sur le mur.
In Dylan's room there was a leak coming through the wall, coming through the top of the ceiling down the wall.
El a voulu que je fasse le mur après le couvre-feu pour te voir.
El tried to get me to sneak out after curfew to see you.
Comme vous le savez, son corps a été trouvé derrière le mur de votre cellule.
As you know, his body was found behind the cellar wall.
- Sur quel mur dois-je peindre?
Hey, which wall do I get to paint?
Je veux dire, ouvrir le mur.
To... open up the wall, I mean.
Points faibles : Blanc, d'âge mûr, décevant, sans imagination et ami de longue de la NRA.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Une dans Sabine, deux dans le mur derrière elle.
One in Sabine, two in the wall behind her.
Ronnie, ton cul est comme un chou-fleur mûr, tu as autant de poils sur le dos que de cheveux sur la tête, et ta queue a toujours était deux tailles trop petite.
Ronnie, your ass feels like a ripe cauliflower, you've got as much hair on your back as you do on your head, and that dick of yours has always been two sizes too small.
T'es assez mûr pour ça?
You ready to man up now?
C'est mûr.
That is ripe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]