Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Mât
Mât Çeviri İngilizce
457 parallel translation
Le mât et la voile restèrent à terre. Il pensa que mieux valait les laisser.
Sail and mast he left home on land, such gear he thought best not ship.
Je sais escaladeur de mât de cocagne!
I know. Flagpole sitter.
Sur le mât d'artimon à monter la garde.
Sitting up by the mizzenmast on guard.
En ce moment même, un certain Anson, venu de Chicago, a fait au moins quatre coups de circuit, les joueurs d'orgue de Barbarie accordent leur orgue, les petites filles dansent autour du mât à Central Park et la nouvelle bière bock mousse chez Luchow.
Just about this time a man named Anson's come on from Chicago and hit at least four home runs, the organ grinders are tuning up their hurdy-gurdies, the little girls are maypole dancing in Central Park, and the new bock beer is foaming at Luchow's.
Suis-je donc si petite, mât de cocagne?
And so low? How low am I, you painted maypole?
lnfâme, voleuse d'amour, mât de cocagne.
You juggler, you thief of love, you painted maypole.
Au mât d'artimon, M. Byam.
You'll take the mizzenmast, Mr. Byam.
Grimpez en tête de mât et restez-y!
Get to the masthead and stay there until I call you down.
- Au mât d'artimon.
- You take the mizzenmast, Byam.
Il doit faire 1, 90 m, 5 cm de moins qu'un mât totémique.
Honest, he must be 6'4 " and that's just two inches shorter than a totem pole.
Mât d'artimon! Grand hunier! Gréement du grand mât.
That's the main topmast, and that's the main mast... and that's the main rigging, and that's the gurry kit.
T'as craqué ton mât de beaupré en voulant me suivre?
Did you spring your fore stick trying to follow me, Disko?
Je lui couperai ses bouts de mât avant. Que Cushman profite du vent fort.
I'll take the lower spars out of her before I'll let Walt Cushman... work the windward of me.
Le mât est bien mis?
Dad, is this boom set in here just right?
Je l'ai vu plonger du mât.
I see him jump from mast.
Il restait pendu au mât comme un oiseau les ailes tendues vers son nid.
He'd hang from the top of the mast like a bird with wings stretched for home.
Je dormirai au sommet du mât.
I'll sleep on top of the mast.
Tu pointes sur leur mât de misaine.
Lay for the foremast and fire on the uproll.
Je pensais arriver sur le mât.
I thought I'd hit the pole.
Voilà ce que c'est de manger du pudding et de fixer un mât.
It happens to everybody that eats bread pudding and looks at a mast.
Elle a eu tort de regarder le mât.
She speeded things up by looking at the mast.
Je l'ai su dès que j'ai vu le mât.
I knew it the minute I sighted the topmast.
Dès que ce traître arrive à Maracaïbo, je l'étripe et je pends ses entrailles au mât!
The minute that drooling traitor sets his nose into Maracaibo... I am taking his innards out and stringing... them to the tops of his masts.
Notre réponse à la requête du président flotte en haut... "Armée - Marine" de notre mât, aujourd'hui.
Our answer to the request of the president flies from atop our flagpole today.
Bien gréée avec un mât léger.
Full rigged and with a masthead light.
Tournez-vous contre le mât.
Over against the mast.
Plus de mât, plus de voile, et, mon commandant, parole d'honneur, c'est arrivé il y a trois semaines.
Helpless. No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Détachez le mât d'artimon et maniez la poupe!
Unruffle the mizzenmast and man the poops!
Deux personnages déguisés qui dansent autour d'un mât.
Two people in costume dancing around a pole.
Que feras-tu quand le mât sera tombé à l'eau?
What'll you do when the mast goes by the board?
- Allumez la torche sur mât.
Run up the signal torch on the gate staff.
Hissez ce drapeau au mât de la porte.
Raise this flag at the gate staff.
Le drapeau s'est bloqué à mi-mât.
The flag is stuck.
Les filets, le mât, les rames, la voile. ]
The nets, the mast, the oars, the sail.
On vient d'apporter le grand mât.
But the man with the main mast is here.
Le mât d'artimon a cédé! Fuyez!
The mizzen's gone, Anne, run for it!
Un baril de rhum à qui touche le mât de misaine!
Steady there! A keg of rum if you get the foremast!
Il faut couper le mât, clouer les ridelles...
We'll mend the mast, we'll nail the screens...
Balancez-moi à la grande vergue, enfermez-moi dans le sas, attachez-moi au mât de misaine, faites-moi parcourir le madrier, jetez-moi aux requins.
Swing me to the yardarm, batten me down the hatches, hoist me to the mizzenmast, make me walk the plank, throw me to the sharks.
Le mât s'est cassé en deux et a pris feu.
The mast broke into pieces and caught fire.
On perdra un mât d'ici une heure.
I tell you we lose a mast before the hour is out.
En position pour changer de mât.
Stand by the chain.
En position pour changer de mât! En position!
Stand by the chain.
Il flottait au grand mât de l'Etoile de Madagascar, il y a près de 40 ans.
It flew from the mainmast of the old Star of Madagascar, nearly 40 years ago.
Le mât d'artimon est gréé pour pouvoir tenir la barre plus aisément.
The mizzenmast is rigged to make her easier on the helm.
Grimpez au mât.
Climb the mast.
La visite, c'est de la quille au mât avant.
A tour is from the keel to the foretop.
C'est le mât avant.
That's the foretop.
Escalade le mât!
Up the mast with you!
Même le soleil est cloué au ciel tout comme ce doublon d'or au mât.
Even the sun's nailed to the sky like that gold doubloon's nailed to the mast.
Fixez le mât!
Comrades, Pull, Pull!