English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Méné

Méné Çeviri İngilizce

3,538 parallel translation
Vous avez mené une très vie vertueuse, mon fils.
You've been leading a very righteous life, my son.
Ils ont mené l'enquête, n'est-ce pas?
They had the inquest, didn't they?
J'ai moi-même mené l'enquête.
I've been running the investigation myself.
ça ne vas mené nul part.
It's not going anywhere.
Mlle Kademan a mené une étude que beaucoup considèrent comme ayant permis d'isoler le gène responsable du comportement des sociopathes.
Ms. Kademan conducted a study which many say isolated the gene responsible for sociopathic behavior.
Euh, une excursion d'astronomie mené par un actuel astronome. et un discours d'un scientifique nommé Hayden Posner, hum, dans la salle de bal de l'hotêl Beaumont.
Uh, a stargazing tour led by an actual astronomer and a speech from a scientist named Hayden Posner, uh, in the ballroom of The Beaumont Hotel.
Vous savez, Donna, votre départ brusque a facilité... ce qui veut dire "a mené à"... une avancée avec Cleveland.
You know, Donna, your abrupt departure facilitated- - which means "led to" - - a breakthrough with Cleveland.
Ça t'a mené en thérapie.
Landed you in treatment.
Dans l'esprit du suspect, leurs posts ont activé une connexion avec lui, ce qui l'a mené à la première filature.
In the unsub's mind, their posts created a connection to him, which led to the initial stalking.
Voilà comment cette nouvelle vague d'anti-sémitisme a mené à ce qui est connu comme le Massacre de Grenade de 1066.
And so this new wave Hoof anti-Semitism led to what became known as the Granada Massacre ( door opens ) of 1066.
Je voulais dire que j'étais désolé que mon entrevue avec elle ait mené...
I wanted to say how sorry I am that my meeting with her that evening led...
Que mon entrevue... ait mené à sa mort.
That my meeting... led to her death.
Qu'il est mené par la haine qu'il éprouve pour moi?
That he is driven by his hatred of me?
George est mené par ses propres ambitions et son avidité...
George is driven by his own ambition and greed...
Amanda a mené une vie difficile très tôt mais a persévéré malgré les monumentaux impairs et a créé une adorable famille toute seule.
Amanda led a troubled early life but persevered through monumental odds and created a loving family of her own.
Qu'est-ce que j'ai fait ces six derniers mois depuis que tu es rentré qui t'aurais mené à penser que je pourrais vendre de la drogue?
What have I done in the last 6 months since you've been home that would lead you to believe that I would sell drugs?
Je sais qu'être impliqué dans votre petit triangle amoureux foireux ne m'a jamais mené nulle part.
I know that getting involved in your messy little love triangle has never gotten me anywhere.
Contrairement aux tentatives précédentes, cette mission a mené à un succès total et retentissant et a founi un coup de fouet bien nécessaire au gouvernement de Grant ce soir après plusieurs semaines d'embarras politiques
In contrast to the previous attempt, this mission is being termed a complete and resounding success, and has provided a much-needed confidence boost to the Grant administration tonight after several weeks of political embarrassments.
Vous vous êtes engagés, et avez mené à terme.
_
Il a mené l'enquête sur Malcolm Powell Et Lindman Investments au Royaume-uni.
He headed up the investigation of Malcolm Powell and Lindman Investments UK.
Je pense qu'il m'a mené vers vous car vous êtes la clé pour lui sauver la vie.
I think he led me to you because you're the key to saving his life.
Mon fils Jake, m'a mené à vous afin de vous aider à retrouver votre fille.
My son, Jake, he led me to you to try and help you find your daughter.
J'ai trouvé un ticket de parking dans l'avion de Heidecker, et ça m'a mené jusqu'à un immeuble à Cincinnati.
I found parking stubs in Heidecker's plane, and I followed them to a building in Cincinnati.
Il a fait des choix qui l'ont mené ici, en tant que membre de la société et en tant que parent.
He made choices that brought him here, as a member of society and as a parent.
Nous avons mené le combat mondial contre l'esclavage.
We led the world in the fight against slavery.
Mon fils, Jake, m'a mené à toi pour t'aider à retrouver ta fille.
My son, Jake, he led me to you to try and help you find your daughter.
Il n'a jamais mené une autre affaire de drogue.
He never ran another drug case.
Tu penses qu'elle a mené sa propre enquête?
You think she started her own investigation?
Tu as mené Fyers à nous, lâche.
You led Fyers right to us, you coward!
Rallo, Cleveland Junior... et des faits réels qui ont mené à l'emprisonnement de mon fils.
Rallo, Cleveland Jr....... and real-life events which led to the false imprisonment of my son Cleveland.
Et bien, comme je le connais, je suis sûr qu'il a mené une recherche professionnelle approfondie.
Well, knowing him, I'm sure he's conducting a thoroughly professional search.
Quand l'adjoint du procureur a mené l'affaire, elle a trouvé une vidéo que vous aviez obtenue.
Yeah. When our A.D.A. ran the case, she found a D.O.T. video that you subpoenaed.
Pendant longtemps, j'ai fait profil bas, mené mes affaires et élevé ma fille, sans vraiment penser à mon avenir.
I mean, for a long time, I've just kept my head down. Prosecuted my cases, raised my daughter, never really gave a thought to my future.
Ca qui vous a mené à Muirfield.
Which led you to muirfield.
Ecoute, tu sais, Gabe a mené le groupe qui a chassé Vincent.
Look, you know, Gabe led the task force that hunted Vincent.
Je sais que j'ai mené le groupe de travail et tu n'as aucune raison d'avoir confiance en moi, mais j'essayais juste de le trouver.
I know I spearheaded the task force, and you have no reason to trust me, but I was just trying to find him.
Vous avez fait beaucoup d'action qui ont mené à ça.
You took plenty of action that led to this.
Et où est-ce que ça m'a mené?
And where has it gotten me?
Une certaine émission télévisée a offert une somme de 1M de dollars, ce qui a mené une marée d'idiots à tous chercher BigFoot.
Oh, some TV show offered a $ 1-million reward, which unleashed a tide of idiots, all searching for bigfoot.
Votre Honneur, nous insistons pour qu'un examen physique d'Eddie Alan Fornum soit mené.
Your Honor, we insist that a physical of Eddie Alan Fornum be conducted.
Comme l'accident de voiture qui t'a mené à la puce, qui t'a ensuite mené au satellite où vous avez intercepté l'appel qui vous a mené a Maryam Hasan.
Like the car crash that led you to the chip, which then led you to the private satellite where you intercepted the scripted phone call that pointed you to Maryam Hasan.
Regardes où ça nous a mené.
Look where that got us.
Mené... De père en fils.
Handed from father to son?
Le patient a subi une transection aortique que j'ai miraculeusement réparé, puis a eu une infection du myocarde post-op qui a mené à l'arrêt cardiaque.
Patient suffered aortic transection, miraculously repaired by me, and then had a post-op inferior M.I. that led to cardiac arrest.
Et bien, je voulais dire que mon logiciel l'a mené jusqu'à sa mort, mais je ne l'ai pas fait
Well, I meant my software led to his death, but I didn't do it.
Oui mon Seigneur, dans le couloir qui mene aux chambres.
Just as I said, My Lord. On the bedroom gallery.
Tout ce qu'on sait c'est que, peu importe ce qu'est le signal, ça a commencé aujourd'hui et nous a mené directement à vous.
All we know is, whatever this signal thing is, it started today and it led us straight to you guys.
Oui, et regarde où ça a mené.
Yeah, and guess what it lead to.
C'est mon père qui m'a mené à Berlin.
It was my father who led me to Berlin.
On pense aussi que vous l'avez mené ici.
We also think that it may have been you who brought him in.
Tu as mené une grande campagne, Eli.
You ran a great campaign, Eli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]