Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Naive
Naive Çeviri İngilizce
2,634 parallel translation
C'est New York. Elle a 16 ans. - Elle est incroyablement naïve.
It's New York, and she's 16, and she's just incredibly naive.
- Pas tant que ça.
She's not that naive, George.
Tu ne peux pas être aussi naïf.
You can't be that naive.
Naïf?
Naive?
L'idée naïve que seul le peuple décide.
This naive idea of a nation run by the people.
Ne soyez pas si naïf.
Don't be so bloody naive!
J'ai été naif de croire que je pourrais juste...
I was naive to think I could just...
Tu peux penser que je suis naif... Mais mon instinct me dit que cette fille est ma cousine.
You may think I'm naive but my every instinct tells me this girl is my cousin.
- Vous me croyez naïve.
- You must think I'm naive.
Ne sois pas si naïve.
How, then? Don't be so naive.
J'ai cru y arriver.
I was naive enough to think I could succeed.
Et si tu es inculte au point de croire ces bêtises, je n'ai rien à faire ici.
And if you're naive and uneducated enough to listen, then I have no time for you.
C'est un évitement, et un peu naïf, soit dit en passant.
That's a deflection, and a little naive, by the way.
Je trouve mon inspiration dans votre idéalisme. Vous êtes si naïve ma chère.
Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive.
Je pense juste que ton point de vue est un peu naïf.
I just think you have a naive view of things.
- Naïf? - Rien qui ne me surprenne.
Oh, I'm naive, huh?
Tu as tes secrets et moi, j'ai ma grande naïveté.
You've got your secrets, and I'm naive.
Je suis peut-être naïve, mais j'avais imaginé qu'il se passerait plus de 100 jours avant que je ne mente au peuple danois.
Perhaps I'm naive to think I wouldn't lie in my first hundred days...
Je suis peut-être naïve, mais j'avais imaginé qu'il se passerait plus de 100 jours avant que je ne mente au peuple danois.
Perhaps it was naive of me to think wouldn't lie during my first 100 days.
J'étais jeune et naïve. J'avais bu.
I was young and naive.
Elle était jeune et naïve.
She was young and naive enough to believe it.
Les contrats initiaux n'étaient pas diaboliques mais naïfs.
The initial contracts, rather than evil, were naive.
C'est forcement destructeur, donc les contrats étaient naïfs.
It was bound to be destructive, so the contracts were naive.
homme naďf.
Naive man.
J'étais très naïve, mais maintenant tout est clair.
I was very naive, but now it all makes sense.
Il m'a enseigné l'art et la culture, à moi, la petite provinciale naïve de Virginie.
He taught me about art and culture, and, you know, this little small-town, naive girl from Virginia.
Que tu es naïve.
You're so naive.
Un peu naïve.
- Kind of naive that way.
Je ne croyais pas ton idéalisme naïf si profondément ancré.
I had no idea your naive idealism was so deeply felt.
Laissez-moi vous demander une chose. Moi...
You're naive and very curious, but you are very trustful.
Je sais à quel point vous êtes facilement effrayée! Vous allez bien?
When you were very naive and pretty, your life was hell
Vous êtes plus naïve que vous n'en avez l'air.
You're quite naive, compared to the way you appear.
Mais le problème avec des filles qu'on reçoit, c'est qu'elles sont très naïves, qu'elles se font embobiner et elles continuent après 18 ans.
The problem with the girls we welcome at the Youth Centre is that they're very naive and they end up getting sucked in and that continues after their 18th birthday.
Vous êtes très naïf.
You're very naive. In this world, everything is politics.
( * du groupe Brown Eyed Girls ) moi qui suis gentille et naïve.
Don't I look like Ga-in? ( * from Brown Eyed Girls ) I'd be crazy if this goes on, I who am kind and naive.
je ne suis pas sûr.... il est viril.
Well, I'm not sure. Although he's a bit dim and naive, he is manly.
tu finis toujours par avoir ce que tu veux. Ce sont les gens comme toi que je ne supporte pas.
You're acting so naive but eventually you have it your way in the end... I despise a girl like you!
Ne sois pas naïf!
Don't act naive!
On dit que tu en es follement épris.
There are rumors that naive Choi Woo Young is totally caught.
Alors je me demande sans cesse si j'ai été naïf.
So I'm asking myself over and over, was I just being naive?
OK, j'ai eu une longue journée, je suis fatiguée, et j'essaie vraiment de suivre et de m'intéresser, mais, honnêtement, Brandi, même en étant une super menteuse, tu restes incroyablement naïve.
Okay, I've had a long day, and I'm tired, and I'm trying to catch up here and actually care. But honestly, Brandi, for somebody who's such a good liar, you are unbelievably gullible.
J'aimais beaucoup ce garçon et j'étais très naïve.
He was just a boy that I really liked, and I was just stupid.
Pitié, je ne suis plus cette fille naïve qui se pavanait nue sur son balcon.
Oh, please, I am not that nubile little ninny who used to prance around naked on his balcony- - oh, my God!
Ses poèmes naïfs étaient publiés dans le journal Les Feux de la Neïa.
His naïve poems were printed in The Neya Lights.
Sa foi dans ce rituel à moitié oublié était tout aussi naïve que mon désir de faire revivre notre culture oubliée.
The belief in this half-forgotten rite was perhaps as naïve as my desire to restore our lost culture.
- T'es si naïve que c'est pas drôle.
You are so gullible that it is not even fun!
Cette enfant était si naïve et si pure.
To make our Hye Ri so mature, it must have taken lots of difficult experiences.
Et tu es fière de ça?
This child used to be so naive and so pure.
Est-ce que tu demandes l'évidence? C'est son père.
I really don't know why both mother and daughter are so simple and naive to allow themselves to be affected by you.
Pourquoi êtes-vous si naïve?
Why are you so oblivious?
Ou faites-vous délibéremment semblant d'être naïve...?
Or are you deliberating pretending to be oblivious...?