Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Nations
Nations Çeviri İngilizce
2,654 parallel translation
Ici, et dans tous les autres pays industrialisés, il est transformé en aliment pour le bétail ou les biocarburants.
Here, and in all other industrialized nations, it is transformed into livestock feed or biofuels.
Face à la misère et la souffrance, des millions ONG prouvent que la solidarité entre les peuples est plus forte que l'égoïsme des nations.
In the face of misery and suffering, millions of NGOs prove that solidarity between peoples is stronger than the selfishness of nations.
Les gouvernements de la Nouvelle-Zélande, l'Islande, L'Autriche, la Suède et les autres nations ont fait du développement des sources d'énergie renouvelables une priorité absolue.
The governments of New Zealand, Iceland, Austria, Sweden and other nations have made the development of renewable energy sources top priority.
Là où tous échouent, on réussit. 10 nations engagées la première année, bossant ensemble, partageant l'info. 23 aujourd'hui.
When all else fails, we don't. working together, sharing intel.
Ils le surnommèrent Destro : le destructeur de nations.
They called him Destro, destroyer of nations.
Les Martiens nous interdisent d'étudier la guerre. Il faut apporter la paix à toutes les nations, comme je le fais.
The Martians have said we mustn't study war any more and must go forth and bring peace to the nations.
Il a fait brûler le village avant que qui que ce soit n'y arrive, les officiels des Nations Unies n'ont pas cru que Juma avait la technologie ou l'expertise pour développer une telle arme.
Could get there, and un officials Had a hard time believing that juma had the technology Or expertise to develop such a weapon.
Malgré toute cette tourmente près de la frontière, les agents israéliens ne s'attendent pas à une guerre totale cet été, à moins que les nations arabes deviennent téméraires.
In spite of all the border turmoil, Israeli intelligence officers do not expect all-out war this summer unless the Arab nations get reckless.
A Genève, l'Union soviétique adhère à la Société des Nations.
And in Geneva, the League of Nations voted the USSR full membership.
Les drapeaux sont en berne, les Nations Unies sont en deuil.
The flags are flying at half mast in mourning at the UN today.
Maintenant, le secrétaire des Nations Unies, le Général Brachltz va lire un éloge en mémoire D'ami.
Now United Nations Secretary General Brachltz will read an eulogy.
En ce moment, 46 nations sont investies.
At this point, 46 nations are invested in this thing.
Simon, je suis l'ambassadeur britannique auprès des Nations unies.
So, you must be Simon. I'm the British Ambassador to the UN, Sir Jonathon Tutt.
Voici donc les Nations unies et nous sommes installés ici.
Well, this is it, ladies and gentlemen. This is the United Nations. We, sir, are in here.
À cette époque, on rédigea des constitutions pour les nations vaincues, l'Allemagne, l'Italie et le Japon.
During this time new constitutions were written for the defeated nations of Germany, Italy and Japan.
J'ai visité les tombeaux de nations mortes chevauché avec les dernières tribus sauvages,
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes.
Les Nations Unies ont déjà...
- Okay. The United Nations has yet to make a statement...
les Etats-Unis ont publié un communiqué on ne sait toujours pas pourquoi tous les enfants... répètent cette phrase en anglais... "
The United Nations has issued a statement asking parents... The question still remains why every child in the world is giving their statements in the English language.
Vous avez mené votre cour, la cour souveraine de Grande-Bretagne, en complète opposition avec les Nations Unies.
The sovereign court of Great Britain. In direct contradiction of the statutes of the United Nations.
Je ne me jouerai pas des Nations Unies, ni d'aucune nation.
I won't usurp the United States, or any other nation.
Je répète, en accord avec les règles du protocole établies par... les Nations Unies dans les directives...
I repeat, according to the rules of protocol, as established by the United Nations in the directives... - Yes.
Vous allez nous donner les dossiers sur 1965 immédiatement et les Nations Unies décideront des mesures qui seront prises à votre encontre, M. Green.
You'll give us all files on 1965, immediately. And the United Nations will decide what measures to take against you, Mr Green.
Le Général Pierce a pris le commandement sans l'accord des Nations Unies.
General Pierce took charge without ratification from the United Nations.
Mais les Nations Unies ont mis UNIT en alerte jaune, au cas où.
Though the United Nations has taken UNIT up to yellow alert, just in case.
Nos 2 nations deviendront amies. Plus de guerre, mais une paix durable.
The fighting will stop forever and from now on, there will be peace!
Pourquoi la CBI n'aime-t-elle pas les petits cétacés? Parce que les pays baleiniers, qui l'ont créée, ont un intérêt évident à ne pas les inclure, surtout s'ils les mangent.
The reason why small cetaceans are not popular with the IWC is because the whaling nations that set this thing up clearly has the best interest in leaving those out, particularly if they happen to be eating them.
Le gouvernement japonais et ses relais se rapprochent de petites nations en faillite et leur proposent un soutien financier. Ils donnent ce qu'il faut pour qu'elles adhèrent à la CBI et, bien sûr, qu'elles votent pour le Japon.
The Japanese government and their agencies go to small bankrupt nations and offer them financial support, offer them whatever it takes, firstly to get them to join the IWC and then, when they get here, to vote for Japan.
C'est la fontaine de l'Amitié des Nations.
This is the Friendship of Nations fountain.
J'ai contacté le Congrès et les Nations Unies!
I've been calling my congressman. I've been writing United Nations.
Avery, les Nations Unies m'ennuient.
Avery, the United Nations is boring me.
Et s'il y a des rebelles, c'est... une rébellion contre les intrusions que des firmes comme la vôtre perpétrent sur des nations souveraines, comme le Nigeria.
And if there are rebels, it is... a rebellion against the very corporate intrusion that companies like yours... routinely perpetrate on sovereign nations like Nigeria.
Dans certaines circonstances, certaines nations auraient besoin d'un système de défense plus moderne.
If certain events occurred various nations might feel the need for a more modern defense system.
"Coordinatrice du Secours d'Urgence des Nations Unies".
{ \ pos ( 200,200 ) } "United Nations Emergency Relief Coordinator".
Elle est partie aux Nations Unies pour sauver le monde.
She's gone to the United Nations to save the planet.
Hamidah a peut-être les Nations Unies, mais j'ai tout Mercy.
Well Hamidah may have the United Nations, but I have all of Mercy.
Qui a besoin des Nations Unies, hein?
Who needs United Nations, huh?
Les peuples en ont eu raison, mais il ne faut pas chanter victoire, il est encore trop tôt :
The nations put him where his kind belong. But do not rejoice too soon at your escape.
C'est le chef de cabinet du Secrétaire général de l'ONU.
He's chief counsel to the secretary general of the United Nations.
Ce n'est pas à moi qu'il faut faire confiance, mais aux membres de l'ONU.
And you don't need to trust me, just trust the people that worked at the United Nations.
Salomon Okella, des Nations Unies, est chargé de l'opération.
Solomon Okella, United Nations, this is the man who gets this thing done.
Du hall des Nations Unies...
Coming to you from the lobby of the united nations...
La fusée qui va lancer le nouveau satellite de communication de l'ONU.
The rocket carrying the United Nations'new comm satellite.
C'est le 24 Octobre dernier que notre ambassadeur à l'Organisation des Nations Unies, Adlai Stevenson, a échappé à un attentat à Dallas, en quittant un dîner de travail.
... It was only on October the 24th that our ambassador to the United Nations, Adlai Stevenson, was assaulted in Dallas leaving a dinner meeting there.
On est protégés près des Nations Unies,
We are protected near the UN.
Il a été invité par notre gouvernement pour parler à la tribune des Nations Unies.
Dibala is a guest of the US government, and he's been invited to speak at the UN.
Voyez un avocat, alertez les Nations Unies.
You should talk to a lawyer, talk to the UN...
En 1991, l'Union Soviétique s'effondre, et il y a deux nations qui dépendaient totalement dépendantes du pétrole soviétique pour leur survie parce qu'elles n'en avaient pas :
In 1991, the Soviet Union collapsed, and there were two nations that were absolutely and totally dependent upon Soviet oil for their survival because they had none :
Ce pistolet symbolise fidèlement la paix florissante entre nos deux nations.
This gun truly symbolizes the blossoming peace between our two nations.
Le président Tyler a promis son soutien ainsi que celui des autres nations alliées pour l'Expo 2015.
And said that cooperation from
Ami a exprimé sa gratitude envers le président...
America and other allied nations would determine the success of Expo 2015. Friend expressed gratitude for the President...
Il a été répondu qu'il s'agissait là de petits cétacés, sur lesquels le Japon ne reconnaissait à la CBI aucune compétence. La CBI est le seul organisme traitant des baleines officiellement reconnu par l'ONU.
The International Whaling Commission is the only international body dealing with whales that's officially recognized by the United Nations.