Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Nausea
Nausea Çeviri İngilizce
776 parallel translation
Souffrez-vous toujours de légère nausée comme hier?
Are you still suffering from that slight nausea you had yesterday?
J'ai des nausées et la migraine depuis notre départ.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Non, mais vous auriez d'affreuses nausées au bout d'une demi-heure.
No, but it causes painful nausea after half an hour.
Dès que je pense à elle, j'ai la nausée.
I'll never think of our moments together without nausea.
Oublions que je répugne à travailler pour eux, oublions mes goûts personnels, ce n'est pas important.
Look, Reet, let's put aside my nausea at the idea of working for the Manleighs. Let's put aside my personal likes and dislikes. They're not important.
Essayez ceci, c'est contre la nausée.
Try one of these, my dear. They're for nausea.
- Combien ont la fièvre?
- How many of us have jungle nausea?
Si je disais la vérité... que leurs fils souffrait de malaria... et que je l'ai fait voler au lieu de l'envoyer à l'infirmerie!
Suppose I told the truth. What if I said : "Your son is suffering from jungle nausea and malaria and ordered to fly by a man who couldn't send him to sick bay"?
- Dissipant la nausée.
Dispelling the nausea.
Absence de nausée.
No nausea.
À son admission : migraines, nausées. Sans rapport avec sa cécité.
When she was admitted, headaches, nausea, not connected with her blindness at all.
Et crois-moi, cette idée indélicate lui donnera la nausée.
And believe me, - - - This idea indelicate give him nausea.
je ne suis pas endormi, je suis claire.
I don't feel any nausea, only a tremendous clarity.
Je commence à avoir la nausée la même nausée éprouvée à être coincé dans cette maison.
I'm starting to feel nauseous the same nausea I've always felt from being stuck in this house.
Le lait me donne la migraine.
Milk give me nausea.
Les comptables me donnent un cafard!
Accountants, they give me nausea!
Disons... le dégoût, l'écœurement.
Call it... Disgust. Nausea.
Non. Mais elle en avait étourdi Jules jusqu'à la nausée.
She'd dazed JuIes to the point of nausea.
Non, j'ai la nausée.
- No, nausea.
La nausée? Quel type de nausée?
- What kind of nausea?
Tu as bu? Non. Je pense à tes nausées.
- No, I'm thinking about your nausea.
Envie de vomir?
Nausea?
En ce qui vous concerne je ne suis dérangé par aucune nausée morale.
In your case, I can't say that I'm bothered by any moral nausea.
Allez dans le monde, se vautrer dans le plaisir Jusqu'à la nausée.
Go in the world, revel in pleasure up to nausea.
Tant de mots, une telle nausée...
Many words and such nausea...
Lui, sa femme, les voisins sont convaincus que les vertiges et les nausées du petit, ce sont les vers.
He, his wife and the neighbors are convinced the boy's nausea and dizziness are due to worms.
MALAISE
NAUSEA
Il obéira à mes ordres, et pour une heure de nausée... il gagnera son lot de richesses.
It will follow my orders, if in exchange for an hour of nausea... I'll always have plenty of riches.
Quel est votre problème?
What is that? Nausea?
Quand on est sain, on réagit devant l'odieux... par la peur et la nausée.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
Ça n'a rien apporté à six sur dix des personnes âgées traitées. Deux ont eu des nausées et maux de tête, un a eu la rougeole. - La rougeole?
Six in ten old people treated had no benefit, two had nausea and headache, one got measles.
Quand je pense à ces millions de femmes gaspillées, j'en ai la nausée.
When I consider the millions of women... who've been wasted, I feel nausea.
Krass travaille dans la crasse. - Je trouve ça beau, cette montagne de merde. C'est la nausée des villes, la vomissure des hommes, la source du Styx.
Crass is working in a slum I think this beautiful piece of shit it is the nausea of cities, the vomit of humanity It's where Styx begins...
Nausées, vertiges, etc.
Nausea, dizzy spells... you know.
Et j'ai ma nausée L.A. qui revient.
And I'm getting my chronic Los Angeles nausea already.
Mes nausées n'ont qu'une seule cause :
There's no reason for my nausea other than fright.
Je souhaite que nos invités pardonnent mes collègues... et que leur patience soit plus forte que leur nausée et leur dégoût... devant tant d'ignorance, qui est le fléau de notre peuple.
I'd just ask our guests to please excuse my colleagues and let your patience overcome the nausea and disgust at the ignorance which is, indeed, the curse of our people.
- Et le vertige et la nausée.
- And the dizziness and the nausea.
Chacun la porte en soi, comme un poison, un poison lent que l ´ on ne ressent que dans les battement de son pouls, ou dans un accès de nausée.
Everyone bears it like a nerve poison, a slowly working poison, felt only as a quicker or slower pulse, or as a spasm of nausea.
C'est insupportable.
l think deep nausea is about to set in.
" et d'autres inepties écoeurantes.
and other finger-licking nausea.
L'emprisonnement, Ie deuil, une certaine culpabilité et Ie développement rapide des symptômes de surdité et de nausée, déséquiIibrèrent Raskado.
The imprisonment, the bereavement, a sense of guilt and rapidly developing VUE symptoms of deafness and nausea, unbalanced Raskado's mind.
Je dois vous rappeler... que le scanner... peut être une expérience douloureuse... et parfois, peut provoquer des saignements de nez... des maux à l'oreille... des crampes d'estomac, la nausée... et parfois d'autre symptômes de la même nature.
I must remind you that the scanning experience is usually a painful one... sometimes resulting in nosebleeds... earaches, stomach cramps, nausea... sometimes other symptoms of a similar nature.
Et elle s'est plainte de nausées.
And, anyway, she came in complaining of nausea.
Elle est entrée avec des nausées.
She went in complaining of nausea.
Tu éprouves la meme nausée que moi.
I know the same nausea is grabbing at you.
Pas de sensations nauséeuses?
No nausea?
Vous souffrez de nausées, insuffisance respiratoire, étourdissements et migraines.
We've got nausea, shortness of breath dizziness and headaches.
II y a un etat de nausee en gestation ici.
We have a potential nausea situation building here.
Les nausées étaient insupportables.
The nausea was a disgrace.
- Oui. Nausée?
Nausea?