Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Needed
Needed Çeviri İngilizce
32,554 parallel translation
- Besoin d'une recharge de café.
- I needed a refill on the java, E-dawg.
J'avais besoin de venir.
No, I needed to be here.
J'avais besoin de preuves!
I needed proof of the abuse.
J'avais besoin de trouver un endroit qui m'accorderait l'amnistie.
I needed to find a place that would give me amnesty.
- Vous aviez besoin de son aide.
- You needed Mayfair's help.
J'avais besoin de son aide.
I needed Mayfair's help.
Je n'ai peut-être aucune idée de qui est Mayfair, mais cela semblait important pour vous, et j'avais besoin de vous pour me sortir de là, mais tout le reste est vrai.
I maybe have no idea who Mayfair is, but it seemed important to you, and I needed you guys to get me out of there, but the rest is totally true.
J'avais besoin d'une raison pour que tes hommes m'arrêtent.
I just needed a reason for you guys to arrest me.
Non, tout ce dont il avait besoin était déjà ici.
He didn't, everything he needed was already here.
J'ai dit à ma copine qu'il fallait te couper les cheveux.
I told my girlfriend you needed a haircut.
L'idée, c'est qu'elle m'a aidé quand je savais pas que j'avais besoin d'aide, et à mon tour, je l'aide.
My point is she helped me, even though I didn't know I needed help, and now I'm helping her.
Vous deviez seulement me réveiller.
You just needed to wake me.
Nos agents avaient besoin de temps pour confirmer.
Our agents needed time to confirm.
Tu t'es engagé, le pays en a besoin. - On va enfin avoir un Congrès.
You made a commitment that this country needed, and now we're finally gonna have a Congress.
Chuck, vous prenez un risque en étant ici. Si vous devez partir, je comprends.
Chuck, I know you're taking a risk by being here, so if you needed to leave, I'd understand.
M. le Président, j'ai renoncé à ma retraite, car mon pays avait besoin de moi.
Mr. President, I came out of retirement to serve again because my country needed me.
Un agent m'en a parlé il y a des années de ça, si jamais je devais questionner un prisonnier officieusement.
An officer told me about it some years ago in case I needed to have an off-the-record with a prisoner.
Je voulais le récupérer.
I needed to get it back.
Ça m'aiderait si je savais pourquoi vous avez besoin du patient.
It might help if I knew what you needed the patient for.
Ça fournit en eau les fermes qui en ont besoin.
It's provided the farm with much needed water.
Et il était là pour elle quand elle avait besoin de lui.
And he was there for her when she needed him.
Pas besoin de me corrompre, Dwayne.
Bribery's not needed, Dwayne.
Les reçus d'une animalerie montrent que vous avez acheté le matériel nécessaire à un taïpan côtier.
We found pet store receipts that show you purchased the supplies needed to house and feed a coastal taipan.
Je suis heureux, si ça vous convient..
I'm happy, if you guys got what you needed.
Vous deviez accéder à votre machine pour parler à votre futur-vous, afin de justifier ce meurtre.
You needed access to that contraption so you could talk to your fake self, so you could justify killing him.
J'ai eu besoin de fric.
I needed money.
Je pense qu'elle... avait besoin de se sentir désirée.
I think she just... needed to feel needed or wanted.
Il leur fallait quelqu'un pour coller des pansements sur les genoux?
So what, they just needed somebody to slap Band-Aids on knees?
J'ai arrêté de passer des examens pour être promu parce que je ne voulais pas être assis derrière un bureau, à faire la paperasse, j'avais besoin d'être sur le terrain, à traquer ce meurtrier.
I stopped taking any promotional exams'cause I didn't want to be sitting behind a desk, pushing papers ; I needed to be out there on the street, chasing this killer.
J'en avais besoin.
I needed to.
- C'est bon, j'en avais besoin.
- It's okay. I needed it.
Et tous les jours depuis, il a absorbé l'eau et le soleil dont elle avait besoin pour devenir un géant.
And every day since, it has absorbed the water and sunshine it needed to grow into a giant.
La garde porte une arme au cas où un coup de semonce est nécessaire, et avec raison.
The guard carries a gun in case a warning shot is needed, and with good reason.
Il n'avait pas besoin de nous, lui.
We needed him. He never needed us.
Et qui a dit des choses que j'avais besoin d'entendre.
And said some things that I really needed to hear.
Elle devait être rendue silencieuse avant de le révéler au public.
She needed to be silenced before she could go public.
J'avais besoin de l'entendre de ta bouche.
I just needed to hear it from your own lips.
Un empereur intelligent devait obtenir le soutien des plus puissants, qui appartenaient souvent au sénat. Ainsi, il savait qu'à sa mort,
A clever emperor needed the support of the most powerful people in Roman society, who tended to be the Senatorial class, and so he knows then that when he himself dies,
Ou il était peut-être clair pour elle que son petit frère n'était pas fait pour être empereur et qu'il fallait s'en débarrasser avant qu'il ne devienne une menace pour la sécurité de l'Empire.
Or perhaps it was already clear to her that her younger brother was just not up to the job of being Emperor, and so needed to be got rid of before he threatened the safety of the Empire as a whole.
Merci de m'accompagner, j'ai besoin d'aide.
- Thank you for coming along with me on this manhunt. I needed your help.
C'est trop tôt, on a pas encore l'info!
- Whoa, who said we were cops? We haven't gotten any Information we needed yet.
Non, j'avais besoin d'un endroit où rester et, avec le bébé qui va arriver, je me suis dit qu'ils auraient besoin d'aide.
No, I needed a place to stay and, with the baby coming, I figured they could use some extra help.
J'avais besoin d'un endroit où vivre, et avec l'arrivée du bébé, je me suis dit qu'ils auraient besoin d'aide.
I needed a place to stay, and with the baby coming, I figured they could use some extra help.
Hypothétiquement, si je devais identifier un corps qui a été sévèrement brûlé, comment pourrais-je m'y prendre?
Hypothetically speaking, if I needed to identify a body that's been burned badly, how would I go about doing that?
Je devais le faire.
I needed to make this right.
Si l'église croyait que quelqu'un était un ennemi et devait être réduit au silence ou détruit, c'était mon travail, et je le faisais.
If the church believed that someone was an enemy and needed to be silenced or destroyed, it was my job, and I did it.
Au bout du compte, l'intervention du leader ecclésiastique a été nécessaire pour nettoyer les derniers et plus gros dégâts de Rinder, aboutissant à sa destitution en disgrâce en 2002.
Ultimately, the intervention of the ecclesiastical leader was needed to clean up Rinder's final and greatest mess, resulting in his removal in disgracein 2002.
Si l'Église croyait que quelqu'un était un ennemi et avait besoin de le réduire au silence ou de le détruire, c'était à moi de passer à l'action et je le faisais.
If the Church believed that someone was an enemy and needed to be silenced or destroyed, it was my job, and I did it.
Il apportait des provisions aux missionnaires, et Gracia s'occupait de la radio.
He would deliver food and goods that the missionaries there needed, and Gracia worked the radio.
Vous parliez de remplacer un seul tuyau.
You said we only needed to replace the pipeline.
Pour être sûr qu'une telle attaque ne se reproduira jamais.
I needed someone I could trust to make sure an attack like that never happens again.