Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Nevermore
Nevermore Çeviri İngilizce
72 parallel translation
"Plus jamais"
"Nevermore"
" Spectre, esprit ou démon, éIoigne-toi...
Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened.
Et jamais plus
And nevermore
Dans un passage... dans un ancien caveau du cimetière familial, il l'a scellé à jamais, sans organes vitaux et sans âme, pour qu'il ne puisse jamais plus terroriser l'homme mortel, ou défier Dieu, le seul vrai créateur dont il implora le pardon miséricordieux. Il pria.
In a passage in an ancient vault of the family burial place he sealed it away for all time without vital organs or soul so that nevermore could it bring terror to mortal man or challenge God the only true creator for whose merciful forgiveness he prayed.
"Votre sublime beauté, " jamais plus je ne pourrai la contempler.
Nevermore, will my eyes follow my lady's graceful movements.
Le corbeau dit : "Jamais plus."
Quoth the raven, "Nevermore."
Les réussites de Samantha, plus jamais.
Solitaire for Samantha nevermore.
"Plus jamais aucun problème pour votre secrétaire."
"Nevermore any problems for your secretary."
Plus jamais.
Nevermore.
Et depuis, plus jamais, de mémoire de chacal,
They played out the game And we nevermore shall,
Et jamais, non jamais, nous ne vous reverrons
And so nevermore shall we see you again
Il sait que jamais plus une autre Chimère ne l'attendra au milieu des rochers.
He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
Elles feront dévier le météore sur une autre trajectoire afin qu'il ne menace plus jamais la Terre.
They will strike the meteor, sending it into a harmless orbit nevermore to menace Earth.
"et mon âme dehors de cette ombre qui se tient flottante sur le plancher, sera emportée, à jamais."
"And my soul from out that shadow... that lies floating on the floor... shall be lifted... NEVERMORE."
Quand le monde cessera de tourner et quand les oiseaux se tairont.
I'll forget about her when the moon turns to ashes and the birds sing nevermore.
Non, plus jamais!
No, nevermore!
vous ne me trouverez plus dans une heure. — Critias!
You'll find me in one hour nevermore. — Critias!
Jamais plus, jamais plus, jamais plus...
Nevermore, nevermore Nevermore
Et mon âme, de cette ombre qui gît, flottante, à terre... ne s'élèvera jamais plus.
My soul from out that shadow That lies floating on the floor Shall be lifted Nevermore
Va chanter ailleurs, on gagnera du temps.
AND CHANT "NEVERMORE"? IT'D SAVE TIME.
Je voudrais plus avec Esther vivre, je ne peux pardonner à cette femme
With Esther I dont want to continue living, with that girl I can nevermore relax ;
Je ne voudrais plus avec Esther vivre, je ne peux pardonner à cette femme
With Esther I dont want to continue living, With that girl I can nevermore relax ;
Ici Elsa Kitsch en direct par satellite du Ranch Nevermore où Calvin Cortex doit faire une déclaration au monde.
Reporting live via worldwide satellite hookup From nevermore ranch, Where calvin brain has promised to make an announcement
"Du passé, faisons table rase", chantaient nos adversaires.
"Nevermore tradition's chains"
" plus jamais.
nevermore.
Plus jamais de sommeil éternel
- Sleep eternal nevermore
"Ne craignez plus, à jamais rien"
"Fear forever, nevermore"
Je n'ai plus jamais revu Père.
I nevermore did not it see sire.
Jamais plus les hyènes ne viendront
Nevermore the hyena come
Jamais plus je ne pleurerai les larmes de mon maître devant vous.
Nevermore will I my master's tears to you deplore.
Plus jamais de souffrances.
Peace. Suffering, nevermore.
Vous ne nous battrez plus jamais.
You will beat us nevermore.
" Le Corbeau dit :'Jamais plus,'" enfoiré!
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
Que ton existence ne me gâche plus jamais la vue!
Sully my sight nevermore!
"Jamais plus."
Nevermore.
"et tourbillonna dans les airs que même le silence en fut épris " avant qu'elle ne se dissipe. " Et j'ai souhaité qu'elle puisse renier sa nature
and stole upon the air that even silence was took ere she was ware and wished she might deny her nature and be nevermore still to be so displaced.
Jamais plus!
Nevermore!
Poe a envahi ta conscience, avec Plus Jamais et le reste...
I know, you're all full of poe, Up to your creepy eyeballs in "nevermore" and crap, but- but--but--but this isn't fiction!
Je ne suis plus jamais seul
* Now I'm lonely nevermore *
un amant qui pleure la mort de sa maîtresse et un corbeau qui répète "Jamais plus" dans un poème d'une centaine de vers,
I had to combine these two ideas... of the lover lamented his deceased mistress... and the raven'continuously using the word "Nevermore" in a poem of about 100 lines.
"Jamais plus" concluant chaque strophe de ce poème mélancolique.
And "nevermore" of conclusion of each dancer... in a poem of melancholy tone.
"Jamais plus".
- "Nevermore!"
Ne s'élèvera jamais plus "
Shall be lifted... nevermore..
Plus jamais seul
Nevermore alone
- Non : "Jamais plus"!
- He says, "Nevermore."
- Jamais plus!
- Nevermore
- Jamais plus.
- Nevermore
"Egoïstement, j'ai voulu te garder " quand le cancer dévorait tes organes, " telle une force rebelle indomptable.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
" et tant pis si t'en sors avec une pneumonie,
Nevermore!
Jamais plus.
Nevermore.
Jamais plus.
Nevermore...