Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Newly
Newly Çeviri İngilizce
1,137 parallel translation
l've got a good job and l'm newly-born
# I've got a good job and I'm newly-born
Jupiter a aussi un système d'anneaux récemment découvert... qui est invisible depuis la Terre.
Jupiter also has a newly discovered ring system which is invisible from the Earth.
Des planètes émergeaient de ces débris stellaires.
Newly formed planets were made of this stellar debris.
Mais ici, en lonie... on trouve une multitude d'îles colonisées et de cités.
But here in Ionia were a multitude of newly colonized islands and city-states.
La main gauche supérieure tient une flamme... qui rappelle que cet univers nouvellement créé... sera complètement détruit dans des milliards d'années.
In the upper left hand is a tongue of flame a reminder that the universe, now newly created will, billions of years from now, be utterly destroyed.
Nouveau plissement du Cénézoïque, fin du tertiaire.
Newly born mountains, Cenozoic, latter Tertiary.
Les quatre genres récemment formulés n'avaient pas de rôle défini.
There was no clear role for the four newly formulated genders.
Notons ceci : Celui qu'elle nourrissait la soupçonnait de vouloir le lâcher, au profit d'un nouveau venu, originaire de Breslau.
Indeed, the man she supported suspected, not without good reason, that she was about to ditch him for someone newly arrived from Breslau,
L'opéra fut montré aux ouvriers à la nouvelle Maison de la Culture de Leningrad.
The opera was shown in the newly built House of Culture in Leningrad.
Quelque forte que soit la tentation d'exhiber votre nouvelle tenue dans les rues de Paris, qui sont déjà suffisamment tentantes, je vous demande, au nom du Comité olympique, de réserver votre splendeur vestimentaire au moins jusqu'après la cérémonie d'ouverture.
And strong though the temptation may be... to disport your newly acquired finery around the streets of Paris... if they aren't temptation enough... may I ask you on behalf of the Olympic Committee... to save your sartorial splendour... until at least after the opening ceremony.
Edward Gierek, élu Premier Secrétaire du Parti ouvrier unifié polonais, nous adressera la parole.
And now Edward Gierek, the newly-elected First Secretary of the Polish United Workers'Party, will make an address.
Merlin l'Enchanteur te mena chez moi, à ta naissance... et me commanda de t'élever comme mon fils.
Merlin the magician brought you to me when you were newly born and bade me raise you as my own.
Gamal, le frère de Ramadan... est gardien de l'immeuble en construction du Sheraton.
Ramadan's brother Gamal... Is a guard at the newly built Sheraton.
Cela n'empêche pas la réplication, mais y glisse une erreur, de sorte que le nouveau brin d'ADN porte une mutation, et on a encore un virus.
It wouldn't obstruct replication, but it does give rise to an error in replication. So that newly formed DNA strand carries a mutation and you've got a virus again.
En rétrécissant, les océans ont rejeté des créatures sur les rivages ainsi créés.
As they shrank, the seas cast millions of unadapted aquatic creatures... onto newly created beaches.
Je veux que tu viennes à ta nouvelle vie comme si c'était une naissance.
I want you to come to your new life as if newly born.
Vive les mariés!
Long live the newly weds!
Quand tu arriveras, j'aurai pris un bain, je serai parfumée... dessaoulée...
When you arrive, I will be newly bathed, sweet smelling... sober...
Mme Moore, il me semble que vous venez d'arriver en Inde. Oui.
Mrs Moore, I think you are newly arrived in India.
C'est pour celà que ce film ne doit en aucun cas être montré à d'autres personnes. Hideshi Hibino créa cette vidéo comme une reconstitution documentaire basée sur le film 8mm, les photos et la lettre.
Hideshi Hibino newly created this video as a restructured Semi-Documentary based on the 8mm film, pictures and letter.
Ici Jamie Ellis, en mission à Atlanta, au quartier général temporaire du nouveau Commandement d'Assistance Militaire du Sud-Est.
Jamie Elliss, on assignment in Downtown Atlanta, at the temporary headquarters of the newly formed Southeast Military Assistance Command.
Ces époux les porteront en signe de fidélité, dans le respect de Ta volonté et dans la sérénité.
These newly weds will wear them as a sign of fidelity in respect of your wishes and serenity.
Je salue en vous le personnel de ce nouveau bureau.
I welcome you as members of this newly formed office.
Voici nos deux chirurgiens : Trowbridge et Greenbaum.
These are our newly arrived surgeons, Trowbridge and Greenbaum.
Nous avons décidé de créer un nouveau clan qui sera mieux à même de respecter la mission de feu notre parrain Domoto.
In order to continue to do this we find it necessary to secede from the newly reorganized Domoto group.
" lls cherchaient des morts récents, pas encore froids et consommables.
" They looked for newly dead, who were not yet cold and better for eating.
Des nouveaux riches.
The newly rich.
On est la nouvelle patrouille de police... qui cherche les gamins de 10 ans comme toi qui se sont barrés.
We're the newly appointed truant patrol. Looking to capture and kill ten-year-old runaway homeboys. Like you.
... récemment relâché, ne fera qu'un unis pour te servir toi et tes desseins...
... Newly released, shall be as one Joined together to serve thee and thy design...
Il est dommage que notre amie commune ait négligé de m'informer de sa soudaine passion pour le respect de la loi.
It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law.
Je vous prépare un petit repas d'amoureux.
I'll serve you a lunch worthy of newly-weds.
On reçoit 2 couples de nouveaux mariés, et nous voyons s'ils acceptent de se torturer pour des prix craignos.
We take two newly married couples and find out how much they're willing to torture their loved ones for cheap prizes.
Il vient d'être armé.
It's newly commissioned.
Je ne dirige pas un guignol pour célibataires esseulés, ni un bordel pour jeunes mariés.
I do not want to put fetish punch and judy shows on lonely bachelors nor do I run a bordello for newly weds.
" Mon amour est tel une rose rouge... que juin fait à peine éclore.
Oh, my love is like a red, red rose... That's newly sprung in June.
Elle a été assassinée par son nouvel époux la nuit même de leurs noces.
She was murdered on her wedding night... by the hand of her newly wedded husband.
Depuis que je t'ai rencontrée, je remarque des choses que je ne voyais pas avant, les oiseaux qui chantent, la rosée sur les bourgeons, les feux de circulation...
Since I met you, I've noticed things I never knew where there - birds singing, dew glistening on a newly-formed leaf, stop lights...
Nous sommes fiers d'annoncer que cette nouvelle voiture consomme 10 L aux cent et atteint 205 km / h, sans même forcer sur l'accélérateur.
We are pleased to say this newly christened car gets over 20 miles per gallon, is capable of 130 miles per hour, and hasn't even been opened up yet.
♪ Qui vient de naître ♪
♪ just newly born. ♪
Fraichement arrivée.
Newly arrived.
La terre m'a l'air fraichement retournée, non?
It's certainly newly dug up, isn't it?
Ils auraient pu le diffuser entre La Roue de la Malchance et le jeu Fraîchement Mort.
They could have put it in between Wheel of Misfortune... and the Newly Dead game.
Maintenant je suis prêt à montrer aux braves gens de Tromaville... qu'ils peuvent me voir une nouvelle fois comme leur propre... nouvellement reformé, affreusement difforme, super-héros.
Now I was ready to show the good people of Tromaville that they could look up to me once again as their very own, newly reformed, hideously deformed, super-hero.
Les officiers récemment nommés doivent... se prosterner 1000 fois devant moi.
We also have a practice. Any newly commissioned officers, must kowtow 1000 times to me.
La mariée! La mariée!
Come on, let's play jokes on the newly wed!
Une propriétaire excentrique qui loge deux jeunes mariés.
An eccentric landlady was moved for the drama of the newly-wed ones.
Parfois ma mission est importante... comme éviter que ma nouvelle sœur... épouse un alcoolique abusif... et parfois elle est aussi simple qu'un premier baiser.
Sometimes my purpose is something as important as stopping my newly acquired sister... from marrying an abusive alcoholic, and sometimes it's as simple as a first kiss.
Même si c'est vrai, il est honteux de salir la réputation d'un mort.
Even so, it's pretty poor form to trash the reputation of the newly dead.
Salut, Lou, tu es perdu? Non. Je ne suis pas perdu.
I'm here to tell my friends that the newly-formed Communist Party of America is meeting at the Russian Federation on Blue Island Avenue.
Je sais que ça te fait te sentir mieux toxie.
My good news is that the newly formed five families federeation has successfully I know it always makes you feel better, Toxie.
Où est la mariée?
Jokes on the newly wed!