English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Nietzsche

Nietzsche Çeviri İngilizce

293 parallel translation
C'est de Nietzsche, le plus grand philosophe de ce monde.
It's by Nietzsche, the greatest philosopher of all time.
Nietzsche dit :
Nietzsche says :
Lis Nietzsche et Strindberg.
Nietzsche and Strindberg both say so.
Tout ce que je t'ai dit sur Nietzsche et Strindberg... Toutes ces inepties sur les femmes, je n'y crois plus.
You know, all that Nietzsche and Strindberg... all that rubbish I said about women.
Vous devez être d'accord avec Nietzsche et sa théorie du surhomme. - Oui.
Then obviously you agree with Nietzsche and his theory of the superman.
Pourquoi pas? "Vivons dangereusement" disait Nietzsche.
Why not? Remember what Nietzsche said "Live dangerously"
Et qu'est-il arrivé à Nietzsche?
- You know what happened to Nietzsche? - What?
On sait que tu es très intelligent, que tu as lu Pascal, Nietzsche...
We know you've read Pascal, Nietzsche, the Bhagavad Gita.
Pr McKinnon, Nietzsche a raison.
Professor McKinnon, I must agree with Nietzsche.
Non, M. Steiner, les théories de votre ami Nietzsche ne concernent personne.
No. No, Mr. Steiner... I can't see where your friend Nietzsche's theories... have any application at all here.
Si Nietzsche avait été juriste, et non pas philosophe, il l'aurait su!
And had Nietzsche been a lawyer instead of a German philosopher... he would have known that, too.
Nietzsche peut-il expliquer cela?
Can Nietzsche explain that away, Mr. Steiner?
Tout cela me dépasse! Mais pas vous, ni Nietzsche!
And all completely beyond my comprehension... although apparently not yours or Nietzsche's.
Pour une fois, je suivrai Nietzsche en me plaçant au-dessus des lois pour vous noter.
But just for once, I shall take a leaf from Nietzsche's book... place myself above the law, and grade you accordingly.
A propos de Nietzsche, tu crois vraiment aux esprits supérieurs?
- About this Nietzsche stuff. Do you really think... - there are super-intellects?
Prenez votre voiture et partez immédiatement. Allez à Vienne, demandez le professeur Nietzsche, il pourrait l'aider.
Take your carriage and leave immediately, go to Vienna, ask for Professor Nietzsche, he could help her.
Le Dr Nietzsche?
Dr. Nietzsche?
Comme le Dr Nietzsche me dit toujours, si quelqu'un nous demande, il doit nous attendre.
As Dr. Nietzsche is always telling me, if anyone wants us they must wait for us.
Le Dr Nietzsche préfère également être ici quand il a un moment à lui.
Dr. Nietzsche also prefers it here when he has a moment to himself.
Voilà pourquoi je suis venu vers vous, Dr Nietzsche.
That is why I have come to you, Dr. Nietzsche.
Je crois devoir vous exprimer ma gratitude pour ce que vous faites Dr Nietzsche.
I feel I ought to say how grateful I am for what you're doing Dr. Nietzsche.
Les Juifs ne l'aimaient pas.
The Jews didn't like Nietzsche.
Nietzsche. "Tu vas voir les femmes? N'oublie pas ton fouet."
Nietzsche. "When you meet a woman have a whip along with you."
Nietzsche, The Decline Of The West.
Nietzsche, The Decline of the West.
Il nous faut être durs, selon Nietzsche, et tendre vers l'Infini.
We must be strong, as Nietzsche tells us. 'And fight to the infinite.'
D'après Nietzsche, c'est très simple.
Listen, Nietzsche says that it's a very simple thing.
Puis on a pensé à philosophe, Nietzsche.
Then we considered philosopher Nietzsche.
J'ai vu chez l'antiquaire des Nietzsche, des Spengler.
Yesterday I saw invaluable books in a second-hand bookshop. - Works by Nietzsche, Céline, Spengler.
"Qui livre au dragon un trop long combat devient dragon lui-même." Nietzsche.
"He who fights too long against dragons becomes a dragon himself." Nietzsche.
Nietzsche dit : "Du chaos naît l'ordre."
You know, Nietzsche says, "Out of chaos comes order."
Art, magie noire, spiritualisme, la philosophie de Nietzsche, les oeuvres érotiques du graveur belge Félicien Rops, telles que... "Le Vol et la prostitution dirigent le monde".
art, black magic, spiritualism, the philosophy of Nietzsche the erotic work of the Belgian etcher, Felicien Rops such as Thievery and Prostitution Rule The World,
Pardon, Excellence, je dois vous dire que ce texte n'est pas de Baudelaire mais de Nietzsche et est tiré de "Zur Genealogie der Moral".
Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral.
Il ne s'agit ni de Baudelaire ni de Nietzsche, ni même de Saint Paul.
It's not Baudelaire or Nietzsche. Or even St. Paul, Epistle to the Romans.
Notre homme, bien sûr, connaissait non seulement Nietzsche mais Huysmans.
Surely our man knew not only Nietzsche, but also Huysmans.
Peut-être Nietzsche.
Nietzsche, maybe.
Jamais un auteur n'a su rendre la langue allemande aussi lumineuse. Ou peut-être Nietzsche...
His language... is the most limpid German ever written... comparable only with that of Nietzsche.
Combattre et travailler, telle est notre devise, pour la nouvelle année, au fronton de laquelle nous inscrirons pour notre peuple qui lutte et qui travaille ces mots de Nietzsche :
Has God forgotten that star? Or has he bestowed on him the highest glory by giving him the choice to rise by his own strength
L'étranger ravi que l'Europe connût à nouveau le calme, La force et la grandeur.
"Fight and Work", that is our watchword for the New Year and over its portals we shall write for our fighting and working people the words of Friedrich Nietzsche. :
Hegel, Kant ou Nietzsche.
Hegel, Kant and Nietzsche
Je persiste à dire qu'un homme de raison ne croit qu'en Nietzsche, et fait ce qui lui plaît.
And I still say... anyone in his right mind must believe in Nietzsche : Do whatever gives you pleasure.
Nietzsche!
Nietzsche.
Mon âme était un champ de bataille sur lequel Apollon, Dionysos, le Christ, Nietzsche et Richard Wagner se disputaient le terrain.
My soul was a battlefield... over which Apollo and Dionysus... Christ, Nietzsche... and Richard Wagner fought for my possession.
T'apprenais avec Nietzsche à vider ton pichet
There's nothing Nietszche couldn't teach ya
Nietzsche passe à Hegel... Le 7, Karl Jaspers dans le couloir avec Wittgenstein.
Nietzsche and Hegel there, Karl Jaspers number 7 on the outside,
Nietzche a écopé d'un carton, il a accusé Confucius de n'avoir aucun libre arbitre, et celui-ci a dit :
As you can see, Nietzsche has just been booked for arguing with the referee. He accused Confucius of having no free will, and Confucius he say, "Name go in book."
C'est le 3e carton de Nietzsche en 4 matches.
And this is Nietzsche's third booking in four games.
Nietzsche.
Nietzsche.
C'est comme si tu appelais Spinoza pour trancher un différend entre Nietzsche et Schopenhauer!
That's like calling Spinoza to settle an argument between Nietzsche and Schopenhauer.
Comme Nietzsche.
Like Nietzsche.
Nietzsche.
And Nietzsche. Ah, Nietzsche.
Leibniz dans la cage. Arrières : Kant, Hegel, Schopenhauer, Schelling.
The Germans playing 4-2-4, Leibniz in goal, back four Kant, Hegel, Schopenhauer, and Schelling, front runners Schlegel, Wittgenstein, Nietzsche, and Heidegger, and the midfield duo of Beckenbauer and Jaspers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]