Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Noir
Noir Çeviri İngilizce
28,673 parallel translation
C'est un total trou noir.
It's a total black hole.
Les terroristes ont été pour les années faisant une razzia musées De l'est Centraux, prenant antiquités inestimables vendre sur le marché noir.
For years, terrorists have been raiding Middle Eastern museums, taking priceless antiquities to sell on the black market.
Valeur du marché noir :
Black market value :
Grâce aux efforts conjoints des 2e et 82e circonscriptions, aujourd'hui la police de New York a porté un grand coup au marché noir du commerce pharamceutique et a marqué une grande victoire pour la justice.
Thanks to a joint effort by the 2nd and the 82nd precincts, today the NYPD dealt a major blow to the city's black market pharmaceutical trade and scored a big win for justice.
On a l'écran noir aussi.
Ours just went black, too.
On dirait qu'ils me retiennent dans un trou noir.
I feel like they just keep dragging me into this black hole, and...
J'en ai assez, je ne veux plus vivre dans ce trou noir.
I'm tired of it. I don't... I don't want to live in it anymore.
Un oeil au beurre noir pour avoir écorné une page.
Gave her a black eye once for dog-earing a paperback.
L'insigne noir c'est passer sous les radars,
Black Badge is about flying under the radar ;
Tu es un Badge Noir maintenant.
You're Black Badge now.
Non, je ne peux pas, je ne retournerai pas dans le noir!
No! I can't! I won't go back in the dark!
- C'est noir dehors?
- It's dark out there?
Comment peut-il déjà faire si noir?
God! How can it be dark already?
Sinon... on avance dans le noir.
Otherwise... we're just stabbing in the dark.
Ça fait oeil au beurre noir?
Raccoon eyes, huh?
Tout autour d'eux était noir et ils portaient ces gros casques, alors, au lieu de leur visage, c'est encore noir, comme s'ils étaient perdus ou... invisibles.
Well, all around'em, there was nothing but black, and they were wearing those helmets too, so where their faces should have been, there's just more black, like, uh, they were lost or... invisible.
Il fait noir.
It's dark.
Champagne, tequila, Pinot Noir...
Champagne, tequila, Pinot Noir...
Le nuage noir descend.
The black cloud is descending.
On devrait porter du noir.
I think we should wear something black.
Du noir?
Black?
Noir, sans sucre.
Black, no sugar.
Denver n'a presque pas de noir, pas vrai?
Denver's barely got any black people, all right?
Ils ne prennent pas de noir, mais la beuh...
They ain't got no black people, but the weed...
Je n'ai pas trouvé mon casque de mineur dans le noir.
Couldn't find my miner's helmet in the dark.
Pickup noir.
Yeah, black pickup.
Première fois en 20 heures que nous ne sommes pas en code noir.
First time in 20 hours we're out of code black.
Mesdames, messieurs, nous sommes en code noir.
Ladies and gentlemen, we're in code black.
Ca commence là, et fini avec toi me disant que tu es né en tant que pauvre enfant noir
Starts there, ends with you telling me you were born a poor black child.
Ca commence bien avant que je fasse ce que j'ai fait, parce que je ne suis né noir et pauvre mais je suis né pauvre, ce qui a fait de moi susceptible de vouloir être riche
It starts long before I did what I did, because I wasn't born a poor black child, but I was born poor, which made me susceptible to wanting to be rich.
Code noir, tous les blocs.
Code black, all blocks.
Or il se trouve que je connais un marché noir de serillium qui serait ravi de les avoir.
It just so happens that I know a black market serillium operation that'd be happy to have them.
On a tous les deux des chats, à moitié aveugles... moi, noir, lui, la nuit.
Both have cats, both partially blind... me, color, him, night.
La femme est une trou noir à conversation.
The woman's a conversational black hole.
Tu as menti à propos du Graal Noir.
You lied about the Dark Grail.
Ça commence ainsi, et tu finis par me dire que tu étais un pauvre enfant noir.
Protect him how? 'Cause last time I checked, he was in the bosom of the federal penitentiary system.
Vous avez eu le vôtre au marché noir?
You get yours on the black market?
Les scarbacks marquaient leur route dans le noir.
How Scarbacks map their routes in the dark.
Dans le noir.
In the dark.
Je ne vois que du noir.
All I see is black.
Son flux est devenu noir.
His feed went dark.
T'es le cygne noir.
- You the Black Swan. - Oh, mmm.
Passer du cygne noir au vautour encerclant sa proie?
Going from the Black Swan to the vulture circling his prey?
Non, j'aime pas voir un quaterback noir sans coudières.
No, I said I don't like no quarterback wearing no elbow pads.
Papa, c'est le "Cygne Noir".
Dad, the Black Swan is here.
Arrête, j'ai toujours du temps pour le "Cygne Noir".
Don't be silly. I always got time for the Black Swan.
Je pense que ça vient de l'Eurasie, Ou même, probablement, du continent noir.
My guess is it's from Eurasia, or even, possibly, the dark continent.
Tu te souviens de ce clown noir?
Remember that, the black clown?
Et le Bureau Central Indien d'Investigation a une affaire contre le Dr. Baral, pour vente de bébés au marché noir.
And the Indian Central Bureau of Investigation also has a case against Dr. Baral, for selling babies on the black market.
Puis ce fils de pute vend le reste au marché noir.
And then the son of a bitch sells the rest on the black market.
Ça a commencé bien avant ce que j'ai fait, je ne suis pas né noir et pauvre, mais je suis né pauvre, ce qui m'a donné envie de devenir riche.
I don't have the authority to do that and you know that. You can get the authority. You're a federal prosecutor.